| The balance of appropriations cannot be carried forward from one budget period to another. | Остаток ассигнований не может быть перенесен из одного бюджетного периода в другой. |
| Fund balance as at 30 June 2002471434 | Остаток средств Фонда по состоянию на 30 июня 2002 года |
| While some of the purchase price was settled by the buyer, there was still a remaining balance. | Хотя часть покупной цены была выплачена покупателем, все еще сохранялся непогашенный остаток. |
| The combined balance of these trust funds was reduced to approximately $640,000 as of April 2003. | По состоянию на апрель 2003 года совокупный остаток средств в этих целевых фондах снизился примерно до 640000 долл. США. |
| The related apportionment was not adjusted, resulting in an unspent balance under this heading. | Соответствующее перераспределение ресурсов не было учтено, в связи с чем и возник остаток средств по данному разделу. |
| The fund balance, representing accrued interest income, will be deposited in consultation with the donors. | Остаток средств, представляющий собой начисленные процентные поступления, будет депонирован на счет в консультации с донорами. |
| An opening balance of $31.3 million is projected for the biennium 2002-2003. | На начало двухгодичного периода 20022003 годов прогнозировался остаток средств в размере 31,3 млн. долл. США. |
| Any account noticed in similar infringements, will be removed after the prevention, the demand balance on the account does not come back. | Всякий аккаунт, замеченный в подобных нарушениях, будет удален после предупреждения, остаток денежных средств на счете не возвращается. |
| Here he can print out all necessary company activity reports (balance, debtors, surplus commodities, etc. | Здесь можно скачать все требуемые отчеты о деятельности предприятия (баланс, должники, остаток товаров и т.д. |
| I won't be able to remit the balance until the first of the month. | Я не смогу перевести остаток суммы до первого числа. |
| I'll rewrite the balance as a new loan. | Остаток я оформлю как новый долг. |
| The balance is tipped back towards regeneration. | Кубовый остаток в дальнейшем поступает на стадию регенерации. |
| I'll come back and pay the balance. | А потом приду и заплачу остаток. |
| Here's the balance of the money I owe you. | Вот остаток денег, что я тебе должен. |
| Available balance (excluding funds earmarked and not released) | Наличный остаток (исключая выде-ленные, но пока не предоставленные средства) |
| The available cash balance as at 10 October 1994 amounts to some $33 million. | По состоянию на 10 октября 1994 года имеющийся остаток наличных средств составляет приблизительно 33 млн. долл. США. |
| Only a minimum cash balance should be held. | Необходимо держать только минимальный остаток наличности. |
| An amount of $55,600 represents the balance payable to third-party claimants after settlement under local insurance coverage. | Сумма в размере 55600 долл. США представляет собой остаток, подлежащий выплате третьей стороне после того, как будут произведены выплаты по местной страховке. |
| The balance of the 1992-1993 requirements are contained in section 41 of the present report. | Остаток потребностей в ресурсах на 1992-1993 годы отражен в разделе 41 настоящего доклада. |
| The unencumbered balance remaining thus amounted to $17,329,200 gross. | Неизрасходованный остаток составляет таким образом 17329200 долл. США брутто. |
| The unencumbered balance thus stood at $17.3 million. | Неиспользованный остаток равняется таким образом 17,3 млн. долл. США. |
| The amount to be assessed would be exclusive of the unencumbered balance. | Подлежащая распределению сумма не будет включать в себя неизрасходованный остаток. |
| The total unencumbered balance for the period ending 19 April 1996 amounts to $23.9 million gross. | Общий неизрасходованный остаток за период, заканчивающийся 19 апреля 1996 года, составляет 23,9 млн. долл. США брутто. |
| The balance may be brought forward to the succeeding financial period as applicable. | Остаток средств может в соответствующих случаях переноситься на следующий финансовый период. |
| It proved difficult to attract professional officers to take short-term contracts, resulting in an unspent balance. | Из-за трудностей с привлечением профессиональных сотрудников на временной основе образовался неизрасходованный остаток средств. |