The balance of appropriations cannot be carried forward from one budget period to another. |
Остаток ассигнований не может быть перенесен из одного бюджетного периода в другой. |
Fund balance as at 30 June 2002471434 |
Остаток средств Фонда по состоянию на 30 июня 2002 года |
While some of the purchase price was settled by the buyer, there was still a remaining balance. |
Хотя часть покупной цены была выплачена покупателем, все еще сохранялся непогашенный остаток. |
The combined balance of these trust funds was reduced to approximately $640,000 as of April 2003. |
По состоянию на апрель 2003 года совокупный остаток средств в этих целевых фондах снизился примерно до 640000 долл. США. |
The related apportionment was not adjusted, resulting in an unspent balance under this heading. |
Соответствующее перераспределение ресурсов не было учтено, в связи с чем и возник остаток средств по данному разделу. |
The fund balance, representing accrued interest income, will be deposited in consultation with the donors. |
Остаток средств, представляющий собой начисленные процентные поступления, будет депонирован на счет в консультации с донорами. |
An opening balance of $31.3 million is projected for the biennium 2002-2003. |
На начало двухгодичного периода 20022003 годов прогнозировался остаток средств в размере 31,3 млн. долл. США. |
Any account noticed in similar infringements, will be removed after the prevention, the demand balance on the account does not come back. |
Всякий аккаунт, замеченный в подобных нарушениях, будет удален после предупреждения, остаток денежных средств на счете не возвращается. |
Here he can print out all necessary company activity reports (balance, debtors, surplus commodities, etc. |
Здесь можно скачать все требуемые отчеты о деятельности предприятия (баланс, должники, остаток товаров и т.д. |
I won't be able to remit the balance until the first of the month. |
Я не смогу перевести остаток суммы до первого числа. |
I'll rewrite the balance as a new loan. |
Остаток я оформлю как новый долг. |
The balance is tipped back towards regeneration. |
Кубовый остаток в дальнейшем поступает на стадию регенерации. |
I'll come back and pay the balance. |
А потом приду и заплачу остаток. |
Here's the balance of the money I owe you. |
Вот остаток денег, что я тебе должен. |
Available balance (excluding funds earmarked and not released) |
Наличный остаток (исключая выде-ленные, но пока не предоставленные средства) |
The available cash balance as at 10 October 1994 amounts to some $33 million. |
По состоянию на 10 октября 1994 года имеющийся остаток наличных средств составляет приблизительно 33 млн. долл. США. |
Only a minimum cash balance should be held. |
Необходимо держать только минимальный остаток наличности. |
An amount of $55,600 represents the balance payable to third-party claimants after settlement under local insurance coverage. |
Сумма в размере 55600 долл. США представляет собой остаток, подлежащий выплате третьей стороне после того, как будут произведены выплаты по местной страховке. |
The balance of the 1992-1993 requirements are contained in section 41 of the present report. |
Остаток потребностей в ресурсах на 1992-1993 годы отражен в разделе 41 настоящего доклада. |
The unencumbered balance remaining thus amounted to $17,329,200 gross. |
Неизрасходованный остаток составляет таким образом 17329200 долл. США брутто. |
The unencumbered balance thus stood at $17.3 million. |
Неиспользованный остаток равняется таким образом 17,3 млн. долл. США. |
The amount to be assessed would be exclusive of the unencumbered balance. |
Подлежащая распределению сумма не будет включать в себя неизрасходованный остаток. |
The total unencumbered balance for the period ending 19 April 1996 amounts to $23.9 million gross. |
Общий неизрасходованный остаток за период, заканчивающийся 19 апреля 1996 года, составляет 23,9 млн. долл. США брутто. |
The balance may be brought forward to the succeeding financial period as applicable. |
Остаток средств может в соответствующих случаях переноситься на следующий финансовый период. |
It proved difficult to attract professional officers to take short-term contracts, resulting in an unspent balance. |
Из-за трудностей с привлечением профессиональных сотрудников на временной основе образовался неизрасходованный остаток средств. |