This resulted in the unutilized balance of $73,900 being reported. |
В результате этого образовался неизрасходованный остаток в размере 73900 долл. США. |
The unutilized balance of $200 was due to rounding in the apportionment of monthly amounts. |
Неизрасходованный остаток в размере 200 долл. США образовался в результате округления при ассигновании месячных сумм. |
These expenditures resulted in an unspent balance of $63,400. |
В результате этого образовался неизрасходованный остаток в размере 63400 долл. США. |
The cost of the projects was lower than anticipated, resulting in an unutilized balance of $6,700. |
Расходы на эти проекты были ниже, чем предполагалось, в результате чего образовался неиспользованный остаток в размере 6700 долл. США. |
That amount represented only the net balance of the inter-office voucher clearing account. |
Эта сумма представляет собой только чистый остаток средств по расчетному счету авизо внутренних расчетов. |
The unutilized balance of $799,100 was due to lower than planned deployment of personnel. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 799100 долл. США объясняется меньшей, чем планировалось, численностью развернутого персонала. |
The unutilized balance of $249,000 under this heading resulted from the deployment of one helicopter instead of the three originally planned. |
Неизрасходованный остаток средств по этой статье в размере 249000 долл. США обусловлен размещением одного вертолета вместо первоначально запланированных трех. |
The unutilized balance of $115,000 resulted from the use of only four INMARSAT terminals and lower monthly costs. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 115000 долл. США образовался вследствие использования только четырех терминалов ИНМАРСАТ и меньшего объема месячных расходов. |
There was an unutilized balance of $200 in respect of the purchase of 15 small safes. |
Образовался неизрасходованный остаток средств в размере 200 долл. США в связи с приобретением 15 сейфов небольшого размера. |
The unspent balance resulted from lower actual requirements than budgeted for spare parts, repairs and maintenance of miscellaneous equipment. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен тем, что фактически потребности в запасных частях и в ремонте и обслуживании прочего оборудования оказались меньшими, чем предусматривалось в бюджете. |
The self-insurance fund balance is invested by the United Nations Treasury based upon instructions from the Insurance Section. |
Остаток средств в фонде самострахования инвестируется Казначейством Организации Объединенных Наций в соответствии с инструкцией Секции страхования. |
The unutilized balance was realized from lower actual requirements during official travel outside the mission area. |
Неизрасходованный остаток средств образовался в результате того, что фактические потребности во время совершения официальных поездок за пределы района миссии оказались ниже запланированных. |
The unutilized balance of $193,500 resulted from the utilization of existing inventory. |
В результате использования материалов и принадлежностей из имеющихся запасов образовался неизрасходованный остаток средств в размере 193500 долл. США. |
These developments resulted in the unutilized balance of $27,600. |
В результате этого образовался неизрасходованный остаток средств в размере 27600 долл. США. |
However, the commercial power grid provided a reliable service, resulting in an unspent balance of $401,100. |
Однако коммерческая электросеть обеспечивала надежное обслуживание, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств в размере 401100 долл. США. |
The unutilized balance of $98,800 resulted primarily from enhancements to the Mission's communications system. |
Неизрасходованный остаток в размере 98800 долл. США образовался главным образом в результате усовершенствования системы связи Миссии. |
The balance of $17.5 million has therefore been included in the current submission. |
Таким образом, в настоящую смету был включен остаток в сумме 17,5 млн. долл. США. |
Nearly 70 per cent of WFP resources have been targeted for humanitarian and emergency purposes, leaving the balance to support development activities. |
Почти 70 процентов ресурсов МПП направлялись на цели гуманитарной и чрезвычайной помощи, а остаток - на поддержку мероприятий в области развития. |
The buyer paid two installments of the purchase price, but refused to pay the balance. |
Покупатель произвел два частичных платежа в счет закупочной цены, однако отказался уплатить остаток. |
The seller threatened to sell the machine part to someone else if the buyer did not pay the balance. |
Продавец угрожал продать эту часть станка какому-нибудь другому лицу, если покупатель не уплатит остаток. |
The balance will be provided after adequate resources are mobilized for this purpose. |
Остаток будет выделен после мобилизации для этой цели надлежащих ресурсов. |
Thus, by the end of the period, the balance of liquid reserves should be minimal. |
Таким образом, к концу периода остаток ликвидных резервов должен быть минимальным. |
The Governments concerned were further invited to express their preference as to the allocation of the balance of the funds so transferred. |
Соответствующим правительствам было далее предложено указать, куда они хотели бы направить остаток перечисляемых таким образом средств. |
Thus, the regular balance of commitments at the summary level does not necessarily equal the approved amount less the expenditure. |
Таким образом, остаток по обязательствам из регулярных источников на суммарном уровне не обязательно равен утвержденной сумме за вычетом расходов. |
Japan had paid the balance of its 1997 contribution on 7 May. |
Япония заплатила остаток своего взноса на 1997 год 7 мая. |