Analysis and reconciliations were performed to ensure that the opening balance for 2006 matched the 2005 closing balance. |
Были проведены анализ и выверка данных для обеспечения того, чтобы остаток на начало периода в 2006 году соответствовал остатку на конец периода в 2005 году. |
I said if I can balance my checkbook, why can't the government balance its budget? |
Я подумал, если я могу узнать остаток на свое счете, почему правительство не может подвести баланс в бюджете? |
Formerly, such balance had been treated as deferred charges pending an accounting by IAEA of the unspent balance. |
Раньше такой остаток, до получения от МАГАТЭ соответствующих отчетов, проводился по счету отсроченных платежей. |
The combined fund balance of these two segments represents the regular resources fund balance, as defined by the Financial Regulations and Rules. |
Совокупный остаток средств по этим двум сегментам образует остаток средств из регулярных ресурсов согласно определению, содержащемуся в финансовых положениях и правилах. |
A detailed analysis of the balance revealed that included in that amount were the imprest cash balance of $507,975 and unreconciled items amounting to $283,099. |
Результаты развернутого анализа показали, что указанная сумма включала остаток денежной наличности на авансовых счетах в размере 507975 долл. США и невыверенные позиции на сумму 283099 долл. США. |
The unspent balance was attributable mainly to the fact that payments for Government-provided personnel were inadvertently charged to United Nations police. |
Неизрасходованный остаток объяснялся главным образом тем, что выплаты персоналу, предоставляемому правительствами, были ошибочно отнесены на счет полиции Организации Объединенных Наций. |
The UNFCC balance stood at US$ 16.6 million as at June 2013. |
По состоянию на июнь 2013 года остаток на счету РКИКООН равнялся 16,6 млн. долл. США. |
For projects where costs incurred exceed cash received, the balance is reported as a receivable. |
В тех случаях, когда понесенные расходы по проектам превышают сумму полученных денежных средств, остаток указывается как дебиторская задолженность. |
The balance of closed peacekeeping mission accounts must be returned to Member States, in accordance with the Organization's Financial Regulations and Rules. |
В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации остаток по счетам закрытых миротворческих миссий должен возвращаться государствам-членам. |
The new treatment has also an impact on the cross border balance of primary incomes. |
Новый подход к трактовке оказывает влияние также на трансграничный остаток первичных доходов. |
I'll just go get your balance from one of the tellers. |
Схожу получить ваш остаток у кассира. |
Any balance in the support costs fund is carried forward to the next biennium. |
Любой остаток средств в фонде вспомогательных расходов переносится на следующий двухгодичный период. |
The unspent balance was offset in part by additional requirements for the acquisition of equipment resulting from the replacement of obsolete medical equipment. |
Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован дополнительными расходами на приобретение медицинского оборудования взамен устаревшего. |
The unspent balance was attributable mainly to delays in the implementation of the planned construction programme. |
Неизрасходованный остаток средств образовался в основном из-за задержек с осуществлением запланированной программы строительства. |
The unspent balance was largely attributable to reduced requirements for commercial communications, as well as satellite and mobile services. |
Неизрасходованный остаток средств в значительной степени образовался в результате уменьшения потребностей в ресурсах на коммерческую связь, а также на услуги спутниковой и мобильной связи. |
The unspent balance resulted mainly from reduced requirements for naval assets for the operations of the military and police components owing to early repatriation of contingents. |
Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом в результате сокращения потребностей в ресурсах на военно-морские средства для обеспечения оперативной деятельности военного и полицейского компонентов, что связано с досрочной репатриацией контингентов. |
It should be noted that the balance for this trust fund is now in decline. |
Следует отметить, что в настоящее время неизрасходованный остаток по этому целевому фонду сокращается. |
The balance has decreased by USD 0.7 million since the beginning of the biennium 2014 - 2015. |
С начала двухгодичного периода 2014-2015 годов неизрасходованный остаток уменьшился на 0,7 млн. долл. США. |
Consequently, UNOPS has been unable to transfer its remaining balance from its account there. |
Впоследствии ЮНОПС не смогло перевести остаток своих средств со своего счета в этом банке. |
For the purpose of meeting that requirement, UNICEF includes cash holdings and investments, excluding trust funds as part of its cash balance. |
В целях выполнения этого требования ЮНИСЕФ включает в остаток своих денежных средств денежные авуары и инвестиции, за исключением целевых фондов. |
A small fund balance was brought forward into 2012 to satisfy some remaining legal commitments entered into in 2011. |
Небольшой остаток средств был перенесен на 2012 год для покрытия некоторых непогашенных юридических обязательств, которые были приняты в 2011 году. |
The unspent balance resulted from the reprioritization of resources in order to meet more critical operational requirements. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется перераспределением ресурсов для удовлетворения более важных оперативных потребностей. |
The euro balance as of December 2012 has decreased by 47 per cent. |
По состоянию на декабрь 2012 года остаток средств в евро сократился на 47 процентов. |
Such accounts have balance and transaction limits, per month and per day. |
У таких счетов есть ограничения - в месяц и в день - на остаток средств и по объему операций. |
The next day Mr. Martin withdrew the balance. |
На следующий день мистер Мартин забрал остаток суммы. |