Moderate fund balances realized in 1991, as a result of income exceeding expenditure, contributed to a total fund balance as at 31 December 1991 of $37 million. |
Средний уровень остатка средств в фондах в 1991 году в результате превышения поступлений над расходами способствовал тому, что на 31 декабря 1991 года общий остаток фондов составил 37 млн. долл. США. |
As at 1 January 1994, the account established prior to 16 June 1993 showed that the available cash balance was approximately $9.4 million. |
По состоянию на 1 января 1994 года остаток наличности, имевшийся на счету, открытом до 16 июня 1993 года, составлял приблизительно 9,4 млн. долл. США. |
The balance of the staff assessment income available, after providing for the amounts required to reimburse staff members for their national income tax liabilities on their United Nations earnings, was distributed as a credit to Member States. |
Остаток поступлений по плану налогообложения персонала после выплаты сумм в счет возмещения сотрудникам их национального подоходного налога на вознаграждение, выплаченное им Организацией Объединенных Наций, перечислялся государствам-членам. |
This balance, in the view of the Committee, will be sufficient to meet the cost of maintaining MINURSO for a period of about two months, from 1 August to 30 September 1994. |
По мнению Комитета, этот остаток будет достаточен для покрытия расходов на содержание МООНРЗС в течение периода примерно двух месяцев, с 1 августа по 30 сентября 1994 года. |
On the other hand, contributions also increased dramatically during the same period, so that at the end of the biennium 1992-1993 there was still a large balance of unutilized available resources. |
С другой стороны, за тот же период резко увеличились взносы, в результате чего в конце двухгодичного периода 1992-1993 годов в бюджете сохранялся крупный остаток неиспользованных ресурсов. |
(a) The rephased unspent balance from 1993 UNDP funds of $337,711.69; |
а) перенесенный неизрасходованный остаток из средств ПРООН за 1993 год в размере 337711,69 долл. США; |
The status of assessed contributions is shown in paragraph 6 of the Secretary-General's report (A/49/644); as indicated, the balance due of assessments as at 31 October 1994 was $235.2 million. |
Положение с начисленными взносами отражено в пункте 6 доклада Генерального секретаря (А/49/644); как в нем указывается, причитающийся остаток взносов по состоянию на 31 октября 1994 года составлял 235,2 млн. долл. США. |
He would therefore like to know the status of the unencumbered balance as at 30 April 1993 and the status of assessed contributions, in order to determine how large an assessment would be necessary. |
Поэтому он хотел бы знать, каков неизрасходованный остаток по состоянию на 30 апреля 1993 года и каково состояние с начисленными взносами, для определения того, насколько велики будут необходимые начисляемые суммы. |
Mr. LIN (Office of Programme Planning, Budget and Finance) said that the figures for the unencumbered balance were not available at present but would be provided in due course. |
Г-н ЛИН (Управление по планированию программ, бюджету и финансам) говорит, что в настоящее время цифр, отражающих неизрасходованный остаток, не имеется, однако в должное время они будут представлены. |
Furthermore, the balance of $2,533,216 due to the United Nations General Fund, as indicated in paragraph 104 of the Board's report, had been settled in June 1994. |
Кроме того, остаток в размере 2533216 долл. США, причитавшийся Общему фонду Организации Объединенных Наций, как указывается в пункте 104 доклада Комиссии, был погашен в июне 1994 года. |
The reported unencumbered balance resulted mainly from savings associated with a more rapid withdrawal of military personnel than anticipated and a change in the air operation component. |
Указанный неизрасходованный остаток образовался главным образом благодаря экономии, обусловленной более оперативным, чем предполагалось, выводом военного персонала и изменением в компоненте, связанным с воздушным транспортом. |
Parliamentary salaries will be increased by 27.9 per cent over two years with a 13.6 per cent rise in 1995 and the balance paid with effect from 1 April 1996. |
В течение двухгодичного периода оклады членов парламента будут увеличены на 27,9 процента (в 1995 году повышение составит 13,6 процента, а остаток будет выплачиваться начиная с 1 апреля 1996 года). |
(c) notes any balance to be carried over to them from the two extrabudgetary funds established by General Assembly resolution 47/188; |
с) примет к сведению любой переносимый на них остаток двух внебюджетных фондов, созданных резолюцией 47/188 Генеральной Ассамблеи; |
It may also be recalled that the General Assembly, in its resolution 36/116 A, decided to transfer the balance of assessed contributions of $36 million due from a Member State to a special account. |
Следует также напомнить о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 36/116 А постановила перевести на специальный счет остаток средств, подлежащих выплате государствами-членами в счет их начисленных взносов в размере 36 млн. долл. США. |
In addition, the remaining unencumbered balance of ONUCA, after the revision of the net estimated cost, should be applied as credits to Member States against their assessed contributions for the current mandate period of ONUSAL. |
Кроме того, после пересмотра чистых сметных расходов свободный от обязательств остаток средств ГНООН в ЦА должен кредитоваться государствам-членам в счет их начисленных взносов на текущий период действия мандата МНООНС. |
It will be noted that an unencumbered balance of $21,527,100 gross ($21,212,300 net) exists in respect of this period. |
Следует отметить, что за этот период образовался свободный от обязательств остаток средств в размере 21527100 долл. США брутто (21212300 долл. США нетто). |
However the Committee was informed that, based on preliminary projections, an unencumbered balance of $81 million is forecast in respect of this period. |
Вместе с тем Комитет был информирован о том, что по предварительным подсчетам неизрасходованный остаток средств за этот период составит 81 млн. долл. США. |
Mr. MERIFIELD (Canada) said that the Committee needed to know what the unencumbered balance was, if any, as of 30 April 1993, in order to calculate the amount of the assessment for the entire period. |
Г-н МЕРИФИЛД (Канада) говорит, что Комитету необходимо узнать, имеется ли какой-либо неизрасходованный остаток ассигнований по состоянию на 30 апреля 1933 года, с тем чтобы можно было подсчитать сумму, подлежащую распределению, за весь период. |
The proposed action to be taken by the General Assembly at its fiftieth session, which is set out in paragraph 7 of the present report, relates to the crediting of the unencumbered balance to Member States against their future assessments. |
Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии предлагается принять изложенное в пункте 7 настоящего доклада решение зачесть неизрасходованный остаток средств государствам-членам в счет их будущих взносов. |
This unencumbered balance includes an amount of $7,260,498, which has been retained in the Special Account as decided by the General Assembly in its resolution 48/243 of 5 April 1994. |
Указанный неизрасходованный остаток средств включает 7260498 долл. США, которые были сохранены на Специальном счете в соответствии с решением, принятым Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/243 от 5 апреля 1994 года. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that, in relation to the contribution of the United Kingdom, there is a balance of $30,200 as at 31 March 1996. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 марта 1996 года в отношении взноса Соединенного Королевства остаток составляет 30200 долл. США. |
The Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance has become the central tool for financing mine-action activities in a timely and effective manner, as it is designed to have a balance of funds readily available for quick utilization. |
Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании стал основным инструментом своевременного и эффективного финансирования деятельности по разминированию, поскольку он призван иметь в своем распоряжении остаток средств для его оперативного использования. |
b/ The unencumbered balance for UNAMIR for this period has been partially applied to the Rwanda Tribunal (General Assembly resolution 49/251). |
Ь/ Неизрасходованный остаток МООНПР за этот период частично использовался для покрытия расходов на Трибунал по Руанде (резолюция 49/251 Генеральной Ассамблеи). |
a/ Unspent balance as of October 1994 against UNDP project funds requested to be reallocated for 1995. |
а/ Неизрасходованный остаток средств для проектов ПРООН на октябрь 1994 года, который предлагается перенести на 1995 год. |
The 1993 supplementary funds cash balance was $184 million, $58 million more than in the medium-term plan. |
Остаток наличности дополнительных фондов составил в 1993 году 184 млн. долл. США, на 58 млн. долл. США превысив показатель, установленный в среднесрочном плане. |