The unspent balance of $648,700 under this heading was attributable to the more rapid pace of reduction of personnel from 177 to 120 military observers and the reduction in the mission subsistence allowance from $109 to $95 per person per day effective from 1 February 2001. |
Неизрасходованный остаток в размере 648700 долл. США по данному разделу объясняется более быстрыми темпами сокращения персонала со 177 до 120 военных наблюдателей, а также сокращением с 1 февраля 2001 года ставки суточных участников миссии со 109 до 95 долл. США на человека в день. |
However, appropriate by the General Assembly of any outstanding commitments will automatically restore the balance of the limit of $150 million to the extent of the amount appropriated. |
Однако в случае выделения Генеральной Ассамблеей ассигнований на покрытие любых непогашенных обязательств остаток от предельной суммы в 150 млн. долл. США автоматически увеличивается на сумму ассигнований. |
The amount of $13,275,381 reported in statement II represents the balance due from the programme for the year ended 31 December 1999, as summarized below: |
Сумма в размере 13275381 долл. США, указанная в ведомости II, представляет собой остаток, причитающийся с Программы за год, закончившийся 31 декабря 1999 года, и включает следующее: |
This closing balance included some $58.8 million under the Annual Programme Fund and $6.8 under the JPO Fund. |
Этот остаток включал примерно 58,8 млн. долл. в счет Фонда годовых программ и 6,8 млн. долл. в счет Фонда МСС. |
As the financial audit revealed, it is not always possible to know by the number of an account whether its balance affects the statement of assets, liabilities, and reserves and fund balances or the statement of income and expenditure. |
Как показала финансовая ревизия, не всегда представляется возможным по номеру счета узнать, относится ли остаток на нем к ведомости активов, пассивов и сальдо резервов и фондов или же к ведомости поступлений и расходов. |
The unencumbered balance was attributable to an average vacancy rate of 29 per cent for international staff and lower than budgeted requirements under premises/accommodations, transport operations, communications, other equipment, supplies and services, and air and surface freight. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен средней ставкой вакантных должностей в 29 процентов для международных сотрудников и более низкими, чем заложено в бюджете, потребностями по статьям жилых/служебных помещений, транспортных перевозок, связи, прочего оборудования, поставок и услуг, а также воздушных и наземных грузовых перевозок. |
With regard to agenda item 4, he expressed satisfaction at the improvement in the Organization's financial situation, as reflected in the operational budget surplus and in the sound regular budget cash balance as at 31 March 2002. |
В связи с пунктом 4 повестки дня он выражает удовлетворение по поводу улучшения финансового положения Организации, о чем свидетельствует активное сальдо по оперативному бюджету и солидный остаток кассовой наличности по регу-лярному бюджету на 31 марта 2002 года. |
The balance under post-1999 projects is positive, with $16.1 million as of 31 December 2002, representing the difference between cumulative income of $43.0 million and expenditure of $26.9 million. |
Остаток средств на проекты, осуществляемые после 1999 года, по состоянию на 31 декабря 2002 года составил 16,1 млн. долл. США и отражал разницу между общими поступлениями на сумму 43,0 млн. долл. США и расходами в размере 26,9 млн. долл. США. |
The Committee is of the view that in the future the unencumbered balance for each peacekeeping operation should be compared with the appropriation for the mission concerned excluding amounts for the support account and UNLB. |
Комитет полагает, что в дальнейшем неизрасходованный остаток средств по каждой операции по поддержанию мира должен сопоставляться с объемом ассигнований для соответствующей миссии за вычетом сумм, предусматриваемых для вспомогательного счета и БСООН. |
When the Development Account had been established, in 1997, the Secretary-General had stated that the maintenance balance would be increased by transferring to the Development Account savings resulting from administrative efficiencies. |
Когда в 1997 году был учрежден Счет развития, Генеральный секретарь заявил, что постоянно сохраняемый остаток средств будет увеличен за счет перевода на Счет развития экономии, полученной в результате повышения эффективности административного функционирования. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the amount reimbursed in 2000 to those UNDP offices was $10,000 per office, since they were able to absorb the balance of $35,700. |
В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что сумма возмещения в 2000 году этим отделением ПРООН составила 10000 долл. США на отделение, поскольку они смогли покрыть остаток в размере 35700 долл. США. |
For 2001, however, the amounts payable to the two UNDP offices amounted to $10,000 and $15,000 respectively, the balance of $30,700 having been absorbed by UNDP. |
Однако в 2001 году суммы возмещений двум отделениям ПРООН составили соответственно 10000 и 15000 долл. США, а остаток в размере 30700 долл. США покрывается ПРООН. |
Interest earned on loan repayments over the reporting period was $18,000, of which $11,500 was used to cover staff and running costs and the balance was redeployed in new loans. |
За отчетный период процентные поступления по кредитам составили 18000 долл. США, из которых 11500 долл. США было затрачено на покрытие кадровых и административных расходов, а остаток был использован для предоставления новых кредитов. |
With the disposal through sale of some of the properties over the years, and consequent charges to the provision and adjustments, the current balance as of 31 December 2006 was $9.6 million. |
После продажи части имущества на протяжении нескольких лет, ее проводки по соответствующим статьям и надлежащих корректировок текущий остаток по состоянию на 31 декабря 2006 года составил 9,6 млн. долл. США. |
The unencumbered balance resulted mainly from the fact that no expenditures were incurred for the refurbishment of equipment and only modest expenditures were incurred for assets shipped to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Неизрасходованный остаток был обусловлен в основном отсутствием расходов на восстановительный ремонт оборудования и лишь весьма незначительными расходами в связи с отправкой имущества на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The unutilized balance of $1,127,000 was due to the transfer of assets to MICAH as well as the fact that the cost of shipment of most equipment sent to the United Nations Logistics Base at Brindisi was borne by other missions. |
Неизрасходованный остаток в размере 1127000 долл. США объясняется передачей имущества МГМПГ, а также тем, что расходы на перевозку большей части имущества на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были покрыты другими миссиями. |
Delays in recruitment of qualified staff to fill vacant posts led to an average vacancy rate of 13.9 per cent for the Office during the period, resulting in the unutilized balance recorded. |
Из-за задержек в найме квалифицированных сотрудников для заполнения вакансий средняя доля вакансий за данный период в Управлении составила 13,9 процента, в результате чего образовался неизрасходованный остаток. |
The available balance of some $0.4 million is earmarked for the police academy in the Republika Srpska and for specialized training and equipment programmes to combat organized crime. |
Оставшийся остаток порядка 0,4 млн. долл. США запланирован для полицейской академии в Республике Сербской и для программ специализированной подготовки и обеспечения специальной экипировки для борьбы с организованной преступностью. |
Most of the contributors to the Trust Fund for electoral assistance to Haiti have agreed to the use of the balance of their contributions to provide technical assistance to CEP for the upcoming elections. |
Большинство доноров в Целевой фонд для оказания помощи в проведении выборов в Гаити согласилось использовать остаток своих взносов для оказания технической помощи ВИС в ходе предстоящих выборов. |
UNOPS informed the Board that the balance on account 23020 comprised entries in respect of UNDP and UNFPA that had been posted to the UNOPS accounts in error by the UNDP Global Payroll Services. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что остаток средств на счете 23020 включает проводки, относящиеся к ПРООН и ЮНФПА, которые были ошибочно отнесены на счета ЮНОПС Глобальной службой заработной платы ПРООН. |
The Committee was informed that 80 per cent of the cost was billed before the start of a meeting, with the balance to be received one week after the end of the meeting. |
Комитет был информирован о том, что счета на оплату 80 процентов расходов выставляются до начала заседания, а остаток средств должен быть получен через неделю после завершения работы заседания. |
At the close of the financial period ending 30 June 2001, there was an unencumbered balance of $32 million which would be explained in the context of the financial performance report for the period. |
На дату окончания финансового периода 30 июня 2001 года неизрасходованный остаток средств составлял 32 млн. долл. США, и в отчете об исполнении бюджета за этот период будут приведены соответствующие пояснения. |
However, the unutilized balance for this item was offset in part by additional requirements for rotation costs that averaged $1,445 per trip, compared with the budgeted amount of $1,150 per trip. |
Тем не менее неизрасходованный остаток средств по данной категории расходов был частично компенсирован дополнительными потребностями в связи с заменой персонала, в результате чего сумма расходов на одну поездку составляла в среднем 1445 долл. США против 1150 долл. США, предусмотренных в бюджете. |
The unspent balance under this heading was due to the non-procurement of 17 vehicles and lower actual requirements for spare parts and petrol, oil and lubricants in view of the downsizing of the Mission. |
Неизрасходованный остаток средств по этой статье образовался в результате отказа от приобретения 17 автотранспортных средств и более низкого уровня фактических потребностей в запасных частях и горюче-смазочных материалах ввиду сокращения размеров Миссии. |
The unutilized balance resulted primarily from lower actual requirements for aviation fuel and rental and operation costs for fixed-wing aircraft and helicopters as a result of the completion of 571 fewer flight hours than planned. |
Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом в результате более низких фактических потребностей в авиационном топливе и фактических расходов на аренду и эксплуатацию самолетов и вертолетов вследствие того, что было использовано на 571 полетный час меньше, чем планировалось. |