| If this is not feasible, the Office should recommend closing the trust fund and returning the unspent balance to the donor(s). | Если это невозможно, то Управление должно рекомендовать закрыть целевой фонд и вернуть неизрасходованный остаток донорам. |
| The balance of contributions to the trust fund currently stands at $80,000. | Остаток средств в целевом фонде в настоящее время составляет 80000 долл. США. |
| The remaining balance relates to regular business transactions for which expenses were incurred but payment is pending. | Остаток относится к обычным деловым операциям, в рамках которых расходы были произведены, но еще не оплачены. |
| The financial plan for 2009 recommended a minimum regular resources convertible cash balance of $98 million. | В финансовом плане на 2009 год рекомендован минимальный остаток наличности в конвертируемых валютах по линии регулярных ресурсов в размере 98 млн. долл. США. |
| UNFPA confirmed that the cash balance was overstated and staff advances were understated by $30,000. | ЮНФПА подтвердил, что наличный остаток был завышен, а авансы персоналу занижены на 30000 долл. США. |
| (b) For programmes for national implementation, UNDP produced an annual balance based on entries in the Atlas system. | Ь) в отношении программ, осуществляемых методом национального исполнения, ПРООН подсчитывала ежегодный остаток, основываясь на проводках в системе «Атлас». |
| The consolidated balance shown in the statements, therefore, consists of a series of trust funds or project accounts. | Поэтому указанный в ведомостях совокупный остаток представляет собой сумму остатков средств в целевых фондах или на счетах проектов. |
| Cash balance brought forward as at 1 January 2010 | Остаток денежной наличности, переносимый с 1 января 2010 года на следующий период |
| The unspent balance was partly offset by loss on exchange resulting from payments to vendors in various currencies. | Неизрасходованный остаток был частично компенсирован курсовыми потерями при осуществлении платежей поставщикам в различных валютах. |
| The unspent balance was attributable mainly to reduced requirements for medical supplies. | Неизрасходованный остаток в основном объясняется снижением потребностей в медицинских принадлежностях. |
| The balance at 31 December 2003 was therefore $1.2 million. | Поэтому по состоянию на 31 декабря 2003 года остаток средств составил 1,2 млн. долл. США. |
| at 31 January 2010 Project balance as | Остаток средств по проекту по состоянию на 31 января 2010 года |
| As a measure to mitigate exposure risks through natural hedging, a large cash balance in the local currency was maintained. | В качестве меры по сокращению рисков с помощью натурального хеджирования поддерживался крупный остаток денежных средств в местной валюте. |
| The balance related to deferred expenditure that was raised between 1999 and 2001. | Остаток задолженности по этому счету относился к отсроченным расходам, возникшим в период с 1999 года по 2001 год. |
| The unutilized balance was offset by higher-than-expected costs for the supplies and equipment required for the initial set-up of close protection courses. | Неиспользованный остаток средств был сведен на нет непредвиденным увеличением объема расходов на приобретение предметов снабжения и оборудования, которые были необходимы для первоначального этапа курсов по вопросам непосредственной охраны. |
| The unspent balance was attributable primarily to delays in the deployment of United Nations Volunteers. | Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом задержками в развертывании добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Working Capital Fund balance is fixed by the ICAO Assembly at US$ 6 million. | Остаток фонда оборотных средств установлен Ассамблеей ИКАО на уровне 6 млн. долл. США. |
| The anticipated unencumbered balance for 2010 is due mainly to lower fees being paid to one of the experts. | Прогнозируемый неизрасходованный остаток средств в 2010 году объясняется главным образом более низкими ставками заработной платы, выплачиваемой одному из экспертов. |
| The estimated unencumbered balance for 2010 is due to the delayed purchase of an armoured bus. | Неизрасходованный остаток сметных средств в 2010 году обусловлен отложенной закупкой бронированного автобуса. |
| The estimated unencumbered balance for 2010 reflects the delayed deployment to Baghdad International Airport of United Nations Guard Units. | Неизрасходованный остаток сметных средств в 2010 году обусловлен поздним развертыванием подразделений охраны Организации Объединенных Наций в Багдадском международном аэропорту. |
| The balance of the appropriations shall revert to the UNDP regular resources account. | Остаток ассигнований возвращается на счет регулярных ресурсов ПРООН. |
| At the end of that twelve-month period, the remaining balance of any appropriation shall revert to the General Fund. | В конце этого 12-месячного периода остаток любых ассигнованных средств передается в Общий фонд. |
| The balance of funds is $135.63 million. | Остаток средств составляет 135,63 млн. долл. США. |
| Accordingly the balance of $1,149,900 was being applied to the UNLB performance report for 2009/10. | В связи с этим остаток в размере 1149900 долл. США был отнесен к отчету об исполнении бюджета БСООН за 2009/10 год. |
| The unutilized balance is due to the cancellation of the acquisition of budgeted equipment as a result of availability from closing missions. | Неиспользованный остаток обусловлен отказом от запланированного в бюджете приобретения оборудования благодаря тому, что оно осталось после закрытия миссий. |