| The unutilized balance is due mainly to lower actual costs for some items of equipment and for commercial communications. | Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего меньшей фактической стоимостью некоторых видов оборудования и коммерческой связи. |
| The unutilized balance resulted from the receipt of fewer consignments than anticipated. | Неизрасходованный остаток объясняется получением меньшего числа грузов, чем предполагалось. |
| Account 14035, Staff receivables - emergency advance, had a credit balance of $51,556.28. | По счету 14035 «Дебиторская задолженность сотрудников - аванс на случай чрезвычайной ситуации» обнаружен кредитовый остаток в размере 51556,28 долл. США. |
| The balance of $45,800 is attributable to the travel of representatives. | Остаток недоиспользованных средств в размере 45800 долл. США связан с поездками представителей. |
| The balance is allocated across the majority of other functions. | Остаток ассигнуется на выполнение большинства остальных функций. |
| The unspent balance was attributable mainly to the delayed recruitment of both international and national staff. | Неизрасходованный остаток объяснялся главным образом задержкой с набором как международного, так и национального персонала. |
| The unspent balance resulted from the non-procurement of observation equipment, as contingents were deployed with the equipment. | Неизрасходованный остаток был связан с несостоявшейся закупкой аппаратуры наблюдения, поскольку развернутые контингенты уже были оснащены такой аппаратурой. |
| Germot therefore claims the balance of the amount which it alleges its agent paid less the partial reimbursement from the Organisation. | Поэтому "Жермо" истребует остаток суммы, которую, как заявляет компания, уплатил ее агент, за вычетом частичного возмещения от организации. |
| Member States may also wish to deduct the estimated unencumbered balance for the year 2000. | Государства-члены могут также пожелать вычесть свободный от обязательств остаток средств за 2000 год. |
| As a result, project expenditures and revenue earned were understated for the projects affected by this balance. | В результате по тем проектам, к которым относится указанный остаток средств, были представлены заниженные данные о проектных расходах и поступлениях. |
| The remaining cash balance available for activities to be funded by regular resources totalled $579 million. | Остаток наличных средств для осуществления деятельности, финансируемой за счет регулярных ресурсов, составил 579 млн. долл. США. |
| Such financing may be conducted on the basis of a current account, the balance of which fluctuates daily. | Такие схемы финансирования могут осуществляться с использованием текущего счета, где остаток средств меняется ежедневно. |
| The unspent balance was due mainly to the delays in the recruitment of national staff. | Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом задержками в наборе национальных сотрудников. |
| The unspent balance was mainly under training consultants due to the delayed deployment of staff resulting in a lower than planned number of training workshops. | Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом неиспользованием средств на оплату услуг обучающих консультантов для обучения сотрудников в связи с задержками в развертывании персонала, что привело к уменьшению числа проведенных учебных практикумов по сравнению с запланированным в бюджете. |
| The unspent balance carried over in to 2000 for the financing of participation of experts amounted to US$ 587,712. | Перенесенный на 2000 год неизрасходованный остаток средств для финансирования участия экспертов составлял 587712 долл. США. |
| The unutilized balance of $13,600 under this heading was attributable to delays in the recruitment of a replacement photographer. | Неизрасходованный остаток в размере 13600 долл. США по данной статье объясняется задержкой с заменой фотографа. |
| Such a change would define arrears as being the unpaid balance of contributions as at 1 January and 1 July each year. | В результате такого изменения задолженность будет включать невыплаченный остаток взносов по состоянию на 1 января и 1 июля каждого года. |
| The resulting unencumbered balance of $430,500 is mostly due to civilian vacancies among international staff as well as reduced operational requirements. | Образовавшийся неизрасходованный остаток в размере 430500 долл. США объясняется главным образом наличием вакантных должностей международного гражданского персонала, а также сокращением оперативных потребностей. |
| The unutilized balance under this heading is mainly due to reduced maintenance costs for a large number of newly purchased vehicles. | Неизрасходованный остаток по данному разделу образовался главным образом благодаря снижению расходов на техническое обслуживание большого числа закупленных новых автотранспортных средств. |
| The accordingly relatively small balance was spread unevenly across the rest of the region. | Соответствующий сравнительно небольшой остаток неравномерно распределялся по остальной части региона. |
| The claimant seeks compensation for the balance of the outstanding debt.. | Заявитель просит компенсировать ему остаток возникшей задолженности. |
| This amount or the balance thereof is reimbursed 30 days after leaving the mission. | Эта сумма или ее остаток возмещаются в течение 30 дней после выбытия из состава Миссии. |
| The unutilized balance under this heading was due to the absence from the mission of a public information officer. | Неизрасходованный остаток по этой статье обусловлен тем, что в Миссии остается незаполненной должность сотрудника по вопросам общественной информации. |
| The available balance would be $576,700. | Возникший остаток составит 576700 долл. США. |
| The impact was that the regular resource balance was overstated by the same amount. | В результате остаток регулярных ресурсов был завышен на ту же сумму. |