It wished to point out that what had been termed an "excess balance" in fact included large amounts in outstanding loans. |
Он хотел бы указать, что так называемый «сверхнормативный остаток» фактически включает крупные суммы задолженности по непогашенным займам. |
However, an unencumbered balance remaining from the amount already appropriated was expected to reduce that sum. |
Вместе с тем ожидается, что неиспользованный остаток от уже ассигнованного объема сократит эту сумму. |
Estimated closing balance (31 December 2006) |
Предполагаемый остаток на конец периода (31 декабря 2006 года) |
Opening balance as at 1 January 2004 |
Остаток на начало периода (по состоянию на 1 января 2004 года) |
Under operational costs, the unencumbered balance of $3,375,000 resulted mainly from the delayed deployment of a fixed-wing aircraft and a helicopter. |
По статье оперативных расходов неизрасходованный остаток в размере З 375000 долл. США образовался главным образом из-за задержки с развертыванием в этом районе самолета и вертолета. |
A net negative cash balance of $24 million is currently projected at 31 December 2005. |
В настоящее время прогнозируется, что на 31 декабря 2005 года отрицательный остаток денежной наличности составит 24 млн. долл. США. |
The remaining balance consists of pending grants for which additional information is still required before they can be paid. |
Остаток средств состоит из субсидий, выплата которых приостановлена до получения дополнительной информации. |
The unspent balance was due mainly to the delayed deployment of fixed-wing aircraft and helicopters. |
Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом задержкой с развертыванием самолетов и вертолетов. |
The unutilized balance was due mainly to the availability of observation equipment from the United Nations reserve. |
Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом получением аппаратуры наблюдения из резерва Организации Объединенных Наций. |
The unspent balance resulted from a higher than budgeted vacancy factor and lower actual requirements under salaries. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется более высокой, чем заложено в бюджете, нормой вакансий и более низкими фактическими потребностями по статье «Оклады». |
The unspent balance resulted mainly from lower requirements for training fees and for miscellaneous claims. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом сокращением расходов на оплату обучения и оплату разных требований. |
The unutilized balance was also attributable to the reduction in local and international calls and in usage of INMARSAT terminals. |
Неиспользованный остаток средств также объяснялся уменьшением количества местных и международных телефонных звонков и уменьшением использования терминалов ИНМАРСАТ. |
However, the experience of recent bienniums reflects the increasing occurrence of situations where potential charges exceed the balance available within the contingency fund. |
Однако, как показывает опыт последних двухгодичных периодов, участились случаи, когда потенциальные требования превышают остаток средств в резервном фонде. |
The balance of $345 million as at 31 December 2005 represented 26 per cent of total assets. |
Остаток средств в размере 345 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2005 года составлял 26 процентов от общей суммы активов. |
The unspent balance was further due to the fact that the remaining staff members made fewer calls than expected. |
Неиспользованный остаток средств образовался также в связи с тем, что остающиеся сотрудники сделали меньшее, чем ожидалось, количество звонков. |
The employer requested the return of the balance of USD 38,000. |
Заказчик просил вернуть остаток, равный 38000 долл. США. |
The balance comprised of payments to him for his related services, and notarial expenses in the amount of IQD 2,976. |
Остаток составляет выплаты опекуну за другие соответствующие услуги и нотариальные расходы в сумме 2976 иракских динаров. |
Pursuant to these provisions, the balance of appropriations for a financial period is used to finance the future budget. |
На основании указанных положений, остаток ассигнований на финансовый период использовался для финансирования будущего бюджета. |
The unencumbered balance was primarily attributable to a higher vacancy rate for staff. |
Неизрасходованный остаток в основном обусловлен более высокой долей вакансий среди сотрудников. |
The balance of unexpended resources shows a downward trend over a five-year period. |
Остаток неизрасходованных ресурсов свидетельствует о тенденции его уменьшения в пятилетний период. |
OIOS also found an unutilized balance of $16.8 million in the Mission's field allotment for the year. |
УСВН обнаружило также неизрасходованный остаток ассигнований Миссии на местах за указанный год в 16,8 млн. долл. США. |
The unutilized balance in the previous year was $32.5 million. |
Неизрасходованный остаток за предыдущий год составлял 32,5 млн. долл. США. |
The balance is covered by other income, including operating, specific programme contributions and sales income and royalties from publications. |
Остаток покрывается за счет других поступлений, включая взносы на оперативную деятельность и осуществление конкретных программ, а также поступления от продаж и в форме авторских гонораров за публикации. |
Final balance settlement between the seller and SMP Finance. |
SMP Finance выплачивает продавцу остаток по счету. |
Accrual of interest: on morning balance of debt, not on total overdraft limit. |
Начисление процентов: на утренний остаток задолженности, а не на весь лимит овердрафта. |