| It wished to point out that what had been termed an "excess balance" in fact included large amounts in outstanding loans. | Он хотел бы указать, что так называемый «сверхнормативный остаток» фактически включает крупные суммы задолженности по непогашенным займам. |
| However, an unencumbered balance remaining from the amount already appropriated was expected to reduce that sum. | Вместе с тем ожидается, что неиспользованный остаток от уже ассигнованного объема сократит эту сумму. |
| Estimated closing balance (31 December 2006) | Предполагаемый остаток на конец периода (31 декабря 2006 года) |
| Opening balance as at 1 January 2004 | Остаток на начало периода (по состоянию на 1 января 2004 года) |
| Under operational costs, the unencumbered balance of $3,375,000 resulted mainly from the delayed deployment of a fixed-wing aircraft and a helicopter. | По статье оперативных расходов неизрасходованный остаток в размере З 375000 долл. США образовался главным образом из-за задержки с развертыванием в этом районе самолета и вертолета. |
| A net negative cash balance of $24 million is currently projected at 31 December 2005. | В настоящее время прогнозируется, что на 31 декабря 2005 года отрицательный остаток денежной наличности составит 24 млн. долл. США. |
| The remaining balance consists of pending grants for which additional information is still required before they can be paid. | Остаток средств состоит из субсидий, выплата которых приостановлена до получения дополнительной информации. |
| The unspent balance was due mainly to the delayed deployment of fixed-wing aircraft and helicopters. | Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом задержкой с развертыванием самолетов и вертолетов. |
| The unutilized balance was due mainly to the availability of observation equipment from the United Nations reserve. | Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом получением аппаратуры наблюдения из резерва Организации Объединенных Наций. |
| The unspent balance resulted from a higher than budgeted vacancy factor and lower actual requirements under salaries. | Неизрасходованный остаток средств объясняется более высокой, чем заложено в бюджете, нормой вакансий и более низкими фактическими потребностями по статье «Оклады». |
| The unspent balance resulted mainly from lower requirements for training fees and for miscellaneous claims. | Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом сокращением расходов на оплату обучения и оплату разных требований. |
| The unutilized balance was also attributable to the reduction in local and international calls and in usage of INMARSAT terminals. | Неиспользованный остаток средств также объяснялся уменьшением количества местных и международных телефонных звонков и уменьшением использования терминалов ИНМАРСАТ. |
| However, the experience of recent bienniums reflects the increasing occurrence of situations where potential charges exceed the balance available within the contingency fund. | Однако, как показывает опыт последних двухгодичных периодов, участились случаи, когда потенциальные требования превышают остаток средств в резервном фонде. |
| The balance of $345 million as at 31 December 2005 represented 26 per cent of total assets. | Остаток средств в размере 345 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2005 года составлял 26 процентов от общей суммы активов. |
| The unspent balance was further due to the fact that the remaining staff members made fewer calls than expected. | Неиспользованный остаток средств образовался также в связи с тем, что остающиеся сотрудники сделали меньшее, чем ожидалось, количество звонков. |
| The employer requested the return of the balance of USD 38,000. | Заказчик просил вернуть остаток, равный 38000 долл. США. |
| The balance comprised of payments to him for his related services, and notarial expenses in the amount of IQD 2,976. | Остаток составляет выплаты опекуну за другие соответствующие услуги и нотариальные расходы в сумме 2976 иракских динаров. |
| Pursuant to these provisions, the balance of appropriations for a financial period is used to finance the future budget. | На основании указанных положений, остаток ассигнований на финансовый период использовался для финансирования будущего бюджета. |
| The unencumbered balance was primarily attributable to a higher vacancy rate for staff. | Неизрасходованный остаток в основном обусловлен более высокой долей вакансий среди сотрудников. |
| The balance of unexpended resources shows a downward trend over a five-year period. | Остаток неизрасходованных ресурсов свидетельствует о тенденции его уменьшения в пятилетний период. |
| OIOS also found an unutilized balance of $16.8 million in the Mission's field allotment for the year. | УСВН обнаружило также неизрасходованный остаток ассигнований Миссии на местах за указанный год в 16,8 млн. долл. США. |
| The unutilized balance in the previous year was $32.5 million. | Неизрасходованный остаток за предыдущий год составлял 32,5 млн. долл. США. |
| The balance is covered by other income, including operating, specific programme contributions and sales income and royalties from publications. | Остаток покрывается за счет других поступлений, включая взносы на оперативную деятельность и осуществление конкретных программ, а также поступления от продаж и в форме авторских гонораров за публикации. |
| Final balance settlement between the seller and SMP Finance. | SMP Finance выплачивает продавцу остаток по счету. |
| Accrual of interest: on morning balance of debt, not on total overdraft limit. | Начисление процентов: на утренний остаток задолженности, а не на весь лимит овердрафта. |