We do not see how its balance could be substantially improved. |
Мы не представляем себе, каким образом можно было бы значительно улучшить его сбалансированность. |
This balance is specific to each country. |
Такая сбалансированность будет носить конкретный характер для каждой страны. |
Flexibility, discipline and balance were undoubtedly important for the Committee's work. |
Несомненно, важное значение для работы Комитета имеют такие факторы, как гибкость, дисциплинированность и сбалансированность. |
Sustainable development is a long-term goal that needs to balance competing interests and priorities. |
Устойчивое развитие представляет собой долгосрочную цель, для достижения которой необходимо обеспечить сбалансированность противоречащих друг другу интересов и приоритетов. |
It will develop guidelines for ensuring political balance in delegations attending IPU meetings. |
Он разработает руководящие принципы, обеспечивающие политическую сбалансированность делегаций, участвующих в работе сессий МПС. |
Thus, the pace, balance and sustainability of global economic recovery will have significant implications for domestic resource mobilization in developing countries. |
Так, темпы роста, сбалансированность и устойчивость процесса восстановления глобальной экономики будут оказывать существенное воздействие на мобилизацию национальных ресурсов в развивающихся странах. |
Mobility should ensure a balance of experience and service across different categories of duty stations. |
Мобильность должна обеспечивать сбалансированность опыта и работы в местах службы различных категорий. |
It would give greater representative balance to the body by incorporating the various geographic, political and cultural realities from the developing world. |
Это придаст большую сбалансированность этому органу в плане представленности за счет учета различных географических, политических и культурных реалий развивающегося мира. |
The Committee strives for geographical balance within the limitation of available expertise. |
Комитет стремится обеспечить географическую сбалансированность в пределах ограничений, связанных с наличием экспертов. |
The selection of the countries to be visited will reflect a geographical balance and will tackle the transnational dimension of the phenomena. |
При выборе стран, в которые планируется нанести визит, будут учитываться необходимость обеспечить географическую сбалансированность, а также транснациональный аспект этих явлений. |
Beyond the current strategy, future improvements to field support must balance and respond concretely to this set of expectations. |
Помимо нынешней стратегии этим надеждам на сбалансированность механизма полевой поддержки должны отвечать все усовершенствования, которые будут вноситься в него в будущем. |
The LEG agreed to incorporate further examples of regional synergy into the final version of the paper, ensuring a balance across different geographical regions. |
ГЭН решила включить дополнительные примеры регионального синергизма в окончательный вариант документа, обеспечивая сбалансированность между различными географическими регионами. |
In some respects, the recommendation could be viewed as tantamount to recommending a geographical balance in respect of corporate service providers. |
Эта рекомендация - по сути то же, что рекомендовать обеспечить географическую сбалансированность корпоративных поставщиков услуг. |
His delegation would consequently vote in favour of the draft amendment, which introduced the necessary balance in the resolution. |
Поэтому делегация Индии будет голосовать за проект поправки, которая вносит в резолюцию необходимую сбалансированность. |
A careful balance is needed between short-term results and long-term objectives. |
Необходимо обеспечивать тщательную сбалансированность краткосрочных результатов и долгосрочных целей. |
A balance should, however, be maintained among those priorities, which meant that there should be equitable resource mobilization. |
Вместе с тем необходимо сохранять сбалансированность между этими приоритетами, а это означает необходимость равномерной мобилизации ресурсов. |
The report was characterized by clarity, balance and inclusiveness. |
Для рассматриваемого доклада характерны ясность, сбалансированность и инклюзивность. |
The amendment had attempted to bring the needed balance to the draft, maintaining respect for both viewpoints. |
В поправке была сделана попытка придать проекту необходимую сбалансированность при сохранении уважения к обеим точкам зрения. |
Consideration will be given to regional balance in the choice of country missions. |
При выборе страновых миссий особое внимание будет уделяться такому аспекту, как региональная сбалансированность. |
In the Earth's wheel of life, the oceans provide balance. |
Моря и океаны обеспечивают сбалансированность кругооборота жизни на Земле. |
And there, the quality and balance of rules is absolutely crucial. |
И в этой связи исключительно важное значение имеет качество и сбалансированность правил. |
A balance would be struck between 'quick-wins' and a more systematic approach. |
Будет обеспечена сбалансированность между получением быстрых результатов и обеспечением более систематического подхода. |
Macroeconomic balance and prudent fiscal and monetary policies were a necessary but not a sufficient condition. |
Сбалансированность на макроэкономическом уровне и дальновидная бюджетно-финансовая и денежная политика - необходимое, но не единственное условие. |
It had launched an industrial modernization programme in support of national institutions, and programmes aimed at quality performance and regional balance. |
В стране началось осущест-вление программы модернизации промышленности и поддержки национальных институтов, а также программ, направленных на повышение качества и региональную сбалансированность. |
The Government is seeking to strike the appropriate balance of investment through the formulation of a national development strategy. |
Правительство стремится обеспечить надлежащую сбалансированность инвестиций за счет разработки национальной стратегии развития. |