The balance of the surplus account is to be offset against future assessments in accordance with the provisions of financial regulation 5.2 (d), unless the General Assembly decides otherwise. |
Если Генеральная Ассамблея не принимает решения об ином, остаток счета излишков идет в зачет будущих взносов. |
The resource balance available at the end of 2004 was $12.7 million, an increase of 32 per cent from $9.6 million in 2003. |
На конец 2004 года остаток ресурсов составил 12,7 млн. долл. США, т.е. |
The balance in statement II under "other assets" includes $3,531,560 representing charges incurred against future years for the sharing of outsourced enterprise system software with UNDP and other agencies. |
Остаток средств под рубрикой «Прочие активы» в ведомости II включает сумму в размере 3531560 долл. |
According to the provisional statement of accounts, the expenditure for 2007 was approximately $84,854. The fund balance at the end of December 2007 was estimated to be $611,158. |
Остаток средств в фонде на конец декабря 2007 года оценивается в размере 611158 долл. США. |
The 2003 year-end fund balance is projected to be $18.5 million, comprising an operational reserve of $4.2 million and a $14.3 million working capital fund. |
По состоянию на конец 2003 года прогнозируется остаток средств в размере 18,5 млн. долл. |
The unutilized balance was partly offset by the higher unit cost for aviation fuel and by higher rental costs of one fixed-wing aircraft required for round-the-clock service for medical/casualty evacuations. |
Неизрасходованный остаток частично пошел на приобретение дополнительной аппаратуры в связи с более высокими расходами на модернизацию системы магистральной цифровой радиосвязи. |
The General Assembly may wish to consider crediting the unencumbered balance to Member States or to the trust fund of the International Civilian Support Mission in Haiti (MICAH). |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает зачесть неизрасходованный остаток государствам-членам или перечислить его в целевой фонд МГМПГ. |
The convertible regular resources cash balance is $20 million less than the level in 2000 and $13 million more than the minimum liquidity guideline of $63 million. |
Остаток наличных средств по статье регулярных ресурсов в конвертируемой валюте на 29 млн. долл. |
The unencumbered balance resulted from slower deployment of civilian staff, availability of supplies from UNPF headquarters and greater reliance on United Nations-owned communications network. |
Неизрасходованный остаток средств образовался вследствие задержек с развертыванием гражданского персонала, получения предметов снабжения из материальных запасов штаба МСООН, а также вследствие того, что в отчетный период потребности Миссии в связи в большей степени обеспечивались за счет сетей и каналов связи, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
Fund balance 1 January 1998 committed under the 1998-1999 programme budgeta |
Остаток средств на 1 января 1998 года, под который приняты обязательства в рамках бюджета по программам на 1998-1999 годыа |
The unencumbered balance was attributable to the fact that the software for the new case management system was not procured, owing to deficiencies identified in the testing phase in field missions. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен незакупкой программного обеспечения для новой системы управления делопроизводством по причине выявленных в ходе испытаний в полевых миссиях недостатков. |
After taking into account the above, the fund balance as at 31 December 1999 reflected a net surplus of $645,122, which will be carried forward to the biennium 2000-2001. |
С учетом вышесказанного остаток средств по состоянию на 31 декабря 1999 года составлял в чистом исчислении 645122 долл. США. |
However, the unutilized balance was offset in part by additional requirements of $120,900 to cover outstanding charges from prior financial periods owing to the inadvertent liquidation of obligations. |
Однако неиспользованный остаток средств частично сокращается в результате возникновения дополнительных потребностей в размере 120900 долл. |
The balance in Statement II under other assets includes inter alia $3,531,560 representing charges incurred against future years for the sharing of outsourced enterprise system software with UNDP and other agencies. |
Указанный в ведомости II остаток средств по линии других активов включает в себя, среди прочего, сумму в размере 3531560 долл. |
The cash balance of $58,616,000 will be reduced by the total liabilities of $16,416,000, resulting in net cash available of $42,200,000. |
США, в результате чего остаток наличных средств составит 42200000 долл. США. |
The aim of the action was to obtain payment of the balance of the sale price still outstanding from the last delivery. |
Истец требовал выплатить остаток суммы, причитавшейся за последнюю партию товара. |
Accordingly, the Department of Public Information transferred the remaining balance of its provision in respect of the permanent broadcast facility and media asset management system in the amount of $4,948,400 to the Office of the Capital Master Plan. |
В соответствии с этим Департамент общественной информации передал Управлению генерального плана капитального ремонта остаток выделенных ему ассигнований на постоянный пункт вещания и систему управления медийными активами в размере 4948400 долл. США. |
At the end of the 12-month period provided in regulation 18.3 above, the then-remaining balance of any appropriation retained will revert to the account held by UN-Women. |
В конце 12-месячного периода, предусмотренного в положении 17.5 выше, имеющийся на тот момент остаток любых ассигнований подлежит возврату на счет Структуры «ООН-женщины». |
A letter has been sent from the Executive Director of UNITAR through the Chief of Finance of the United Nations Office at Geneva formally requesting UNDP to write off this balance as charges against closed projects. |
Директор-исполнитель ЮНИТАР направил через начальника финансовой службы Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве письмо с официальной просьбой к ПРООН списать этот остаток по статье расходов, связанных с завершенными проектами. |
This includes the balance of the claim in respect of the New Badoosh Cement Plant and the Sulaimaniya Cement Plant projects in the amount of USD 411,248. |
Сюда входит остаток затребованной компенсации в отношении цементных заводов в Новом Бадуше и Сулеймании в размере 411248 долл. США. |
The undelivered balance in the amount of USD 94,000 related to certain minor items, which were to be delivered at the time the Plant would have been ready for operation. |
Недопоставленный остаток на сумму 94000 долл. США был связан с некоторыми несущественными элементами, которые должны были быть поставлены после завершения подготовки завода к эксплуатации. |
Total expenditure for 2000 was $0.6 million and, as at 31 December 2000, the balance of unexpended resources was $2.8 million. |
США и по состоянию на 31 декабря 2000 года остаток неизрасходованных ресурсов равнялся 2,8 млн. долл. США. |
Because it had become inactive, this trust fund, with a balance of $1,028,000, should have been transferred to another implementing office, or closed if no longer needed. |
Поскольку этот целевой фонд стал пассивным, а остаток на его счетах составлял 1028000 долл. США, его следовало бы передать другому учреждению-исполнителю или закрыть за ненадобностью. |
Your account will be suspended automatically if its balance has been Ls 0.00, or less, for more than 6 months and no payments have been made to top up on it. |
Твой счет Мы отключим автоматически, если остаток на нем будет Ls 0.00 или меньше в течение более чем 6 месяцев, и ты его не пополнишь. |
The balance of the purchase price and Stamp Duty, plus legal expenses are paid on the signing of the contract when vacant possession to the property is handed to the purchaser. |
При подписании соглашения выплачивается остаток стоимости недвижимости, оплачивается Гербовый сбор и нотариальные издержки и покупателю вручается документ о том, что «помещение готово для въезда». |