| It is also anticipated that by the end of the year a balance of $1,008,850.09 in unliquidated obligations will be cancelled. | Ожидается также, что к концу года остаток неурегулированных обязательств в размере 1008850,09 долл. США будет списан). |
| The end-of-year fund balance for the Annual Programme Fund therefore included $10 million attributable to the Operational Reserve. | Таким образом, остаток средств на конец года по Фонду годовой программы включал в себя 10 млн. |
| Accordingly, the balance of $52.6 million had been carried forward to the 2003/04 financial period. | В соответствии с этим остаток в размере 52,6 млн. долл. США был перенесен на 2003/04 финансовый год. |
| As at 31 December 2003, the general-purpose fund balance had improved slightly, to $11 million, mainly through reduced programme expenditure and increased unearmarked contributions. | На 31 декабря 2003 года остаток средств фонда общего назначения несколько возрос - до 11 млн. долл. США - главным образом благодаря снижению расходов на программы и увеличению неассигнованных взносов. |
| Heavy reliance was placed on the United Nations-owned network, resulting in an unutilized balance of $612,500. | Благодаря интенсивному использованию принадлежащей Организации Объединенных Наций сети связи образовался неизрасходованный остаток средств в размере 612500 долл. США. |
| The unutilized balance for catering services resulted from the mission's inability to identify a contractor to provide the services. | Неизрасходованный остаток средств, предусмотренных на услуги по обеспечению питания, образовался также из-за того, что миссия не смогла найти подрядчика для предоставления услуг. |
| The unutilized balance of $1,760,000 is attributable to the use of stores transferred from UNPF. | Неизрасходованный остаток средств в объеме 1760000 долл. США образовался благодаря использованию материалов, переданных из МСООН. |
| He advised the Fifth Committee to recommend to the General Assembly that the amount should be appropriated and to take note of the remaining balance in the fund. | Он предлагает Пятому комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее ассигновать эту сумму и учесть остаток средств на счете фонда. |
| He sought an explanation of the recommendation that the reserve fund for the third-party liability insurance of helicopters should be eliminated and the unencumbered balance returned to Member States. | Он хотел бы получить разъяснение по поводу рекомендаций о том, что следует ликвидировать Резервный фонд для страхования ответственности третьих сторон, связанной с вертолетами, а неизрасходованный остаток средств должен быть возвращен государствам-членам. |
| The other accounts payable of UNMOVIC funds or Fund ESE has a balance of $751 million. | Остаток средств по статье прочей кредиторской задолженности ЮНМОВИК, или Фонд ESE, составляет 751 млн. долл. США. |
| At the end of 2005, the balance remaining in the capital assets fund was $11 million. | По состоянию на конец 2005 года остаток средств на счетах фонда капитальных активов составлял 11 млн. долл. США. |
| The unencumbered balance was attributable mainly to higher vacancy rates than those budgeted for. | Неизрасходованный остаток средств образовался в основном за счет того, что фактические показатели вакансий превысили показатели, предусмотренные в бюджете. |
| A net balance of $16 million had been available for the capital master plan and would be carried over to the current financial period. | Чистый остаток средств по линии Генерального плана капитального ремонта составил 16 млн. долл. США, который будет перенесен на текущий финансовый период. |
| It noted that an unspent balance of $4.8 million relating to deferred security projects had been pooled in a construction-in-progress account. | Она отмечает, что неизрасходованный остаток средств в размере 4,8 млн. долл. США по отложенным проектам в сфере безопасности был переведен на счет текущего строительства. |
| As at 30 June 2004, the balance of $2,608 was available for the operating costs. | По состоянию на 30 июня 2004 года остаток средств, предназначенных для покрытия оперативных расходов, составил 2608 долл. США. |
| The Committee notes from paragraph 6 of the statement that an unencumbered balance of $6,200 is expected to remain out of the appropriation for 2004. | Исходя из информации, содержащейся в пункте 6 заявления, Комитет отмечает, что ожидается неизрасходованный остаток ассигнований на 2004 год в размере 6200 долл. США. |
| The balance of the currently levied charges should be directed, with a donor's concurrence, to financing the operational costs of the centres. | Образовавшийся в результате этого в настоящее время остаток средств следует, с согласия доноров, направить на покрытие оперативных расходов центров. |
| The remaining balance of $6,602 was carried forward to 2004 as part of board-designated funds. | Остаток в размере 6602 долл. США был перенесен на 2004 год как часть целевого фонда Правления. |
| (a) The above-mentioned consolidated balance contains: | а) Вышеуказанный сводный остаток включает: |
| The account for the capital master plan ended the year with a cash balance of $16 million. | По счету генерального плана капитального ремонта остаток денежной наличности на конец года составил 16 млн. долл. США. |
| The unspent balance of $131,500 is attributable to the fact that posts were encumbered at a lower level than budgeted. | Неизрасходованный остаток в объеме 131500 долл. США обусловлен тем, что должности были укомплектованы на более низком по сравнению с предусмотренным в бюджете уровне. |
| Under the original contract, the terms of sale were "free on board" and the balance of the price was payable against presentation of documents. | В первоначальном контракте условия продажи значились как "франко-борт", а остаток цены подлежал оплате по представлению документов. |
| In this financial plan, it is projected that the other resources cash balance will increase by an average of 10 per cent annually during 2004-2007. | В настоящем финансовом плане предполагается, что в период 2004 - 2007 годов остаток наличных средств по прочим ресурсам будет увеличиваться в среднем на 10 процентов в год. |
| The carry-over balance from 2002 - 2003 includes: | Переходящий остаток с 2002-2003 годов включает: |
| Remaining balance of mines retained at the end of the reporting period | Остаток мин, сохраняемых в конце отчетного периода |