The unspent balance was partly offset by payments to staff who remained eligible for mission subsistence allowance as well as transitional arrangements for mission subsistence allowance for personnel on assignment prior to 1 July 2009. |
Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован расходами на выплаты сотрудникам, которые не утратили право на получение суточных участников миссии, а также расходами в связи с временными мерами по выплате суточных участников миссии персоналу, командированному до 1 июля 2009 года. |
The balance of the trust fund under the Convention (at December 2008, December 2009 and July 2010), as well as projections (to December 2010), are presented in the table 2 (below). |
В таблице 2 (ниже) показаны остаток средств в целевом фонде Конвенции (по состоянию на декабрь 2008 года, декабрь 2009 года и июль 2010 года), а также прогнозы (по декабрь 2010 года). |
The unspent balance of the fund was transferred either to the trust fund for the Second Decade of the World's Indigenous People with the Department of Economic and Social Affairs or to the voluntary fund for Indigenous Populations, according to the advice received from the donor Governments. |
Неизрасходованный остаток средств фонда был переведен либо в целевой фонд для целей Второго десятилетия коренных народов мира в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, либо в фонд добровольных взносов для коренного населения в соответствии с рекомендацией, полученной от правительств стран-доноров. |
The unspent balance reflects reduced requirements as a result of the cancellation and/or deferral of consultancies, offset in part by unplanned consultancies in the areas of public information, conduct and discipline, medical services and transport. |
Неизрасходованный остаток средств отражает сокращение потребностей в результате отмены и/или переноса консультаций при одновременном росте потребностей, связанных с проведением незапланированных консультаций в сферах общественной информации, поведения и дисциплины, медицинского обслуживания и транспорта. |
The unspent balance reflects the reduced overall requirement for self-sustainment of military and formed police personnel, public information services, spare parts, commercial communications, maintenance of communications equipment and communications support services. |
Неизрасходованный остаток средств отражает сокращение общих потребностей, связанных с самообеспечением военного персонала и сотрудников сформированных полицейских подразделений, предоставлением общественно-информационных услуг, закупкой запасных частей, коммерческих средств связи, обеспечением технического обслуживания средств связи и вспомогательного обслуживания средств связи. |
The unspent balance reflects reduced requirements for self-sustainment of military and formed police personnel as well as lower amounts for the acquisition of observation equipment given the sufficient levels of stock on hand of hand-held binoculars and hand-held observation devices. |
Неизрасходованный остаток отражает сокращение потребностей в самообеспечении военного персонала и сформированных полицейских подразделений, а также сокращение расходов на приобретение аппаратуры наблюдения с учетом достаточных запасов находящихся на хранении ручных биноклей и портативной аппаратуры наблюдения. |
The situation in respect of the Crime Programme Fund is even more precarious, where the balance of general-purpose funds as at 31 December 2007 was $6.6 million (of which $1.8 million was attributable to special-purpose contributions). |
Еще большую тревогу вызывает положение Фонда Программы в области предупреждения преступности, где по состоянию на 31 декабря 2007 года остаток средств на общие цели составлял 6,6 млн. долл. США (из которых 1,8 млн. долл. США приходилось на взносы на конкретные цели). |
The unspent balance resulted from a higher actual vacancy rate of 11.2 per cent compared with the budgeted vacancy rate of 7.0 per cent, combined with lower actual expenditures under common staff costs. |
Неизрасходованный остаток был вызван более высокой фактической долей вакантных должностей в размере 11,2 процента по сравнению с заложенной в бюджет нормой вакансий в размере 7,0 процента, а также меньшими фактическими расходами по статье общих расходов по персоналу. |
In addition, the unspent balance resulted from reduced requirements for rental and operation, owing to lower rental costs under the new contracts, and the reduced number of patrolling activities in Lake Kivu. |
Кроме того, неизрасходованный остаток явился следствием уменьшения потребностей по статье аренды и эксплуатации ввиду более низкой стоимости аренды по новым контрактам и уменьшения числа патрульных операций на озере Киву. |
(c) To apply the amount of $469,600, representing the remaining balance of the 2006/07 surplus in the Peacekeeping Reserve Fund, to the support account requirements for the 2008/09 period. |
с) зачесть сумму в размере 469600 долл. США, представляющую собой остаток активного сальдо Резервного фонда для операций по поддержанию мира за 2006/07 год, в счет покрытия потребностей по вспомогательному счету на 2008/09 год. |
(b) Take note of the balance of $6,641,400 under the appropriation for UNPOS for the biennium 2008-2009 based on actual expenditures incurred in 2008; |
Ь) принять к сведению остаток ассигнований на ПООНС на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в размере 6641400 долл. США, образовавшийся с учетом фактических расходов, понесенных в 2008 году; |
The unspent balance was attributable primarily to reduced requirements for office furniture for both the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, in view of the shortage of office space to accommodate incumbents of the additional approved posts and lack of temporary storage capacity for office furniture. |
Неизрасходованный остаток был обусловлен главным образом уменьшением потребностей в приобретении конторской мебели как для Департамента операций по поддержанию мира, так и для Департамента полевой поддержки ввиду нехватки служебных помещений для размещения сотрудников, назначенных на дополнительные утвержденные должности, и отсутствия складских площадей для временного хранения конторской мебели. |
Accordingly, since the closure of the obligations arising from the cancelled letters of credit was recorded only in 2005, the balance of unliquidated obligations as at 31 December 2004 was overstated by $31.12 million. |
Таким образом, поскольку погашение обязательств, обусловленное аннулированием аккредитивов, было зарегистрировано лишь в 2005 году, остаток непогашенных обязательств по состоянию на 31 декабря 2004 года был завышен на 31,12 млн. долл. США. |
The CCW Sponsorship Programme Fund administered by the GICHD on behalf of the CCW Sponsorship Programme's Steering Committee shows the following remaining balance: |
Фонд Программы спонсорства по КНО под управлением ЖМЦГР по поручению Руководящего комитета показывает следующее остаток: |
The unutilized balance was attributable to delays in the recruitment of international staff, owing to the limited pool of candidates for certain occupational groups, competition with other missions for available candidates and the reluctance of other offices to release staff. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется задержками с набором международных сотрудников из-за ограниченности пула кандидатов на некоторые должности, конкуренции со стороны других миссий и нежелания других подразделений отпускать своих сотрудников. |
The unspent balance under this heading was due mainly to the delayed deployment of the Mission's air assets owing to a lack of sufficient crew accommodation and delayed deployment of staff to the Mission. |
Неизрасходованный остаток средств по данной статье объясняется главным образом задержкой с развертыванием воздушных средств Миссии из-за нехватки помещений для размещения членов экипажа и задержек с прибытием персонала в район Миссии. |
The fund balance for the Endowment Fund grew from $278.9 million as of 31 December 2005 to $336.6 million as of 31 December 2007, as gains on sales of investments, interest earnings and exchange gains exceeded transfers to the operating funds. |
Остаток средств Дотационного фонда возрос с 278,9 млн. долл. США на 31 декабря 2005 года до 336,6 млн. долл. США на 31 декабря 2007 года поскольку прибыль от продажи инвестиционных активов, процентные поступления и курсовой доход превысили переводы в фонды оборотных средств. |
The unutilized balance was attributable mainly to lower requirements for medical services as a result of the establishment of medical facilities in all mission sites, which reduced the requirement for external medical services to mission personnel. |
Неизрасходованный остаток средств был обусловлен в основном сокращением потребностей в медицинском обслуживании в результате создания медицинских служб во всех местах дислоцирования Миссии, в результате чего сократились потребности во внешнем медицинском обслуживании персонала Миссии. |
The unutilized balance was due mainly to the delayed deployment of United Nations police personnel, with an average monthly deployment of 645 as compared to the budgeted monthly average deployment of 715 police officers. |
Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом в результате задержек в развертывании полицейского персонала Организации Объединенных Наций, среднемесячная численность которого составила 645 человек, в то время как в бюджете предусматривалась среднемесячная численность сотрудников полиции в количестве 715 человек. |
Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. |
Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США. |
The unutilized balance is attributable to the higher vacancy rate (58 per cent) compared with the budgeted rate (30 per cent partially offset by higher requirements for mission subsistence allowance. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен более высоким показателем вакансий (58 процентов) по сравнению с заложенным в бюджет показателем (30 процентов), частично компенсируемым увеличением объема потребностей по статье суточных участников Миссии. |
The unutilized balance is attributable primarily to lower expenditures for maintenance services owing to delays in establishing the Mission compounds as well as lower than anticipated construction costs and lower fuel costs owing to delays in deployment of generators. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен сокращением расходов на эксплуатационные услуги ввиду задержек с оборудованием помещений Миссии, а также более низкими, чем предполагалось, строительными расходами и расходами на топливо ввиду задержки с установкой генераторов. |
The unspent balance was offset in part by additional requirements related to unplanned acquisitions of prefabricated facilities, owing to the redeployment of one battalion to the eastern region, and additional requirements for security services; |
Неизрасходованный остаток средств частично компенсируется дополнительными потребностями, обусловленными незапланированной закупкой сборных помещений в связи с развертыванием одного батальона в восточном регионе, а также дополнительными расходами на обеспечение безопасности; |
Approves the application of the balance of interest income and the working capital reserve funds, as well as the future interest income, in the full amount of 159.4 million United States dollars to the remaining cash balance for the corresponding remaining requirements of the project; |
утверждает зачисление всей суммы остатка процентных поступлений и резерва оборотных средств, а также будущих процентных поступлений, равной 159,4 млн. долл. США, в остаток денежных средств на цели удовлетворения соответствующих остающихся потребностей по проекту; |
(b) Annual leave projection: the annual leave balance upon separation from service was projected to be equal to a staff member's current annual leave balance as of 1 January 2010 plus additional days of annual leave earned and not taken after 1 January 2010; |
Ь) прогнозирование остатка ежегодного отпуска: согласно сделанному предположению, остаток ежегодного отпуска по прекращении сотрудником службы будет равен текущему остатку его ежегодного отпуска по состоянию на 1 января 2010 года плюс дополнительные дни заработанного, но не взятого ежегодного отпуска после 1 января 2010 года; |