The unutilized balance was attributable to delays in identifying and recruiting personnel for the Archiving Unit, as a result of which one national staff position was not filled during the period from December 2009 to 30 June 2010. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется задержками в выявлении и наборе персонала для Архивной группы, в результате которых одна должность национального сотрудника оставалась незаполненной в период с декабря 2009 года по 30 июня 2010 года. |
The current balance stood at approximately $61,241, taking account of funds already committed for 2010 travel, administrative expenses and provision for the Mozambique project. |
Нынешний остаток средств составляет примерно 61241 долл. США с учетом средств, уже предназначенных на покрытие в 2010 году путевых расходов, административных издержек и ассигнований на мозамбикский проект. |
The estimated unencumbered balance for 2010 is due mainly to a reduced requirement for medical evacuation as the Mission has acquired air ambulance capability and secured hospitalization services within the region. |
Неизрасходованный остаток сметных средств в 2010 году обусловлен главным образом сокращением потребностей в ресурсах на организацию медицинской эвакуации, поскольку Миссия приобрела средства санитарной авиации и самостоятельно предоставляет услуги по госпитализации в пределах региона. |
The unencumbered balance was attributable to delays in the recruitment process, offset in part by unbudgeted requirements to deal with the increased workload during the peacekeeping session of the Committee's hearings. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен задержками в процессе набора сотрудников, что частично компенсировалось не предусмотренными в бюджете потребностями в ресурсах на устранение возросшего объема работы во время сессии Комитета, посвященной миротворческим операциям. |
The Advisory Group endorsed the evaluation recommendation that the CERF loan fund should be reduced to US$ 30 million and the balance transferred to the grant window, and asked the Fund secretariat to keep it informed of General Assembly discussions in that regard. |
Консультативная группа одобрила сформулированную по итогам оценки рекомендацию о том, что «кредитный фонд СЕРФ следует сократить до 30 млн. долл. США, а остаток средств перевести в сегмент субсидий», и просила секретариат Фонда держать ее в курсе обсуждения этого вопроса Генеральной Ассамблеей. |
(c) a projected balance of resources of approximately $1,158.4 million. |
с) остаток ресурсов в размере приблизительно 1158,4 млн. долл. США. |
So, as I say, I just wanted to make clear that we certainly support your efforts to find a sensible way to use the balance of our time here. |
Так что, как я говорю, я просто хотела бы пояснить, что мы определенно поддерживаем Ваши усилия с целью найти разумный способ использовать остаток нашего времени здесь. |
The balance of unexpended regular resources at the end of 2008 after adjustment for unfunded liabilities for staff benefits was $25.4 million (in 2007 it was $64.0 million). |
По состоянию на конец 2008 года остаток неизрасходованных средств составлял 25,4 млн. долл. США (в 2007 году - 64,0 млн. долл. США) после внесения коррективов с учетом не обеспеченных финансированием обязательств по пособиям и выплатам персоналу. |
The remaining balance as of 31 December 2009 was $5.4 million, which was expected to be recovered through offset against future payment of compensations awards. |
Непогашенный на 31 декабря 2009 года остаток составил 5,4 млн. долл. США, которые планируется вернуть посредством зачета в счет будущих выплат присужденных компенсаций. |
The balance of funds in the accounts of closed peacekeeping missions should be surrendered and returned to Member States without further delay, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Остаток средств на счетах завершенных миротворческих миссий должен быть безотлагательно возвращен государствам-членам в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
He also signals his intention to return the balance of $180,745,000 to Member States, subject to a decision by the Assembly in the context of its consideration of his report. |
Он также сообщает о своем намерении вернуть остаток в размере 180745000 долл. США государствам-членам при условии принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения в контексте рассмотрения ею его доклада. |
Without prejudice to (a) and (b) hereinabove, any remaining balance of the budget will be allocated pro rata to the Member States. |
Без ущерба для пунктов (а) и (Ь) выше, любой остаток бюджета распределяется пропорционально между государствами-членами. |
Estimated unencumbered balance attributable mainly to OIOS, DPKO, DM, and OICT |
Предполагается, что неизрасходованный остаток будет в основном складываться из средств, неизрасходованных УСВН, ДОПМ, ДУ и УИКТ |
The balance of these sums (USD 155 million) indicates the level of available funds in the LDCF. |
Остаток этих средств (155 млн. долл. США) соответствует объему имеющихся средств на счетах ФНРС. |
The projected cash balance for the end of December 2012 was slightly lower than the amount at the end of 2011. |
Согласно прогнозам, на конец декабря 2012 года остаток денежных средств составит несколько меньшую сумму, чем в конце 2011. |
The value of the receivable is reduced because every payment made by the debtor of the receivable reduces the outstanding balance of the receivable. |
Стоимость дебиторской задолженности снижается в силу того, что с каждым платежом от должника по дебиторской задолженности сокращается непогашенный остаток дебиторской задолженности. |
The $932,000 balance will be allocated to allow growth in the UNCDF extrabudgetary balances. |
Остаток средств в размере 932000 долл. США будет направлен на пополнение остатков внебюджетных средств ФКРООН. |
After an adjustment of 8 per cent for administrative charges, the balance has been divided equally between the national and Southern Sudan Governments. |
После корректировки в объеме 8 процентов на административные расходы остаток средств был поделен в равных долях между национальным правительством и правительством Южного Судана. |
He also provided an overview of the status of the trust fund for the purpose of facilitating the preparation of submissions, indicating that its balance as at the end of July 2009 was approximately $892,000. |
Он представил также обзор положения дел в Целевом фонде для цели облегчения подготовки представлений, указав, что остаток его средств по состоянию на конец июля 2009 года составлял примерно 892000 долл. США. |
The fund balance in the Trust Fund has been depleted, and no financial commitments from Member States and other potential donors have been received to date. |
Остаток средств в Целевом фонде полностью исчерпан, и никаких финансовых обязательств от государств-членов и других потенциальных доноров до настоящего момента получено не было. |
The unspent balance resulted from the reprioritization of resources following the earthquake, which led to the cancellation of some planned training activities to be conducted by external consultants. |
Неизрасходованный остаток образовался в результате перераспределения ресурсов с учетом изменения приоритетов после землетрясения, что привело к отмене некоторых запланированных учебных мероприятий, которые должны были проводиться внешними консультантами. |
The unspent balance was attributable to reduced requirements for fuel for naval operations, owing to fewer patrols conducted, as the ramps and piers were not in a state of operational readiness. |
Неизрасходованный остаток средств образовался вследствие более низких потребностей в топливе для проведения военно-морских операций в связи с сокращением масштабов патрулирования ввиду того, что рампы и причалы не находились в состоянии эксплуатационной готовности. |
The unutilized balance was partly offset by additional requirements for maintenance services as a result of the delayed conversion of 36 individual contractors on special service agreements to national posts approved as at 1 July 2005. |
Неизрасходованный остаток средств был частично использован в связи с увеличением расходов на техническое обслуживание по причине задержек с переводом 36 индивидуальных подрядчиков, нанятых на основе специальных соглашений об услугах, на должности национальных сотрудников, утвержденных с 1 июля 2005 года. |
The estimated unspent balance of $2.4 million would be surrendered under the programme budget as at 31 December 2006 in accordance with regulation 5.3 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Неизрасходованный остаток средств, который ориентировочно оценивается в 2,4 млн. долл. США, 31 декабря 2006 года будет возвращен в бюджет по программам в соответствии с положением 5.3 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций. |
(b) In proposing a budget outline and contingency fund level for the biennium 2008-2009, it was noted that the experience of recent bienniums reflected the increasing occurrence of situations where potential charges exceeded the balance available within the contingency fund. |
Ь) в предложениях по наброскам бюджета и объему резервного фонда на двухгодичный период 2008 - 2009 годов было отмечено, что, как показывает опыт последних двухгодичных периодов, все более часты случаи, когда возможные расходы превышают остаток средств, имеющийся в резервном фонде. |