In addition, if someone wishes a withdrawal from an anonymous passbook with a balance of 15.000 € or more, the transaction must be reported to the Austrian financial intelligence unit for investigation. |
Кроме того, если кто-либо желает снять средства с анонимной банковской расчетной книжки, остаток средств на которой составляет 15000 евро или более, то информация о такой операции сообщается австрийскому подразделению финансовой разведки для проведения соответствующего расследования раздела 41 Закона о банковской деятельности). |
The unspent balance of $6,679,900 under international and local staff costs resulted primarily from the decrease in mission subsistence allowance and from higher average vacancy rates than budgeted. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 6679900 долл. США по подразделу расходов на международный и местный персонал обусловлен главным образом более низкими расходами на выплату суточных участников миссии и более высокой, чем это было предусмотрено в бюджете, долей вакантных должностей. |
Should the General Assembly approve both charges, the total charge against the provision for special political missions would amount to $66,074,600, leaving an uncommitted balance of $24,312,600. |
В случае одобрения Генеральной Ассамблеей покрытия обеих сумм, общий объем расходов, покрываемых за счет ассигнований на специальные политические миссии, составит 66074600 долл. США, вследствие чего образуется остаток нераспределенных средств в объеме 24312600 долл. США. |
The unutilized balance of $167,000 under this heading resulted mainly from an amount totalling $120,848 in training costs being incorrectly charged to other travel. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 167000 долл. США по этому разделу обусловлен прежде всего ошибочным проведением по статье «Прочие путевые расходы» расходов на профессиональную подготовку на общую сумму 120848 долл. США. |
The total charge thus far against that provision amounted to $61,517,700, leaving a balance of $28,869,500. |
Таким образом, совокупные расходы, покрываемые за счет этих ассигнований, составляют на настоящий момент 61517700 долл. США, а остаток средств - 28869500 долл. США. |
The additional appropriation and assessment by the Assembly resulted in an unassessed balance of $36,636,800 gross ($36,892,200 net) for the period. |
В результате решений Генеральной Ассамблеи о дополнительных ассигнованиях и начислении взносов за этот период образовался нераспределенный остаток в размере 36636800 долл. США брутто (36892200 долл. США нетто). |
There was an unspent balance of $2,464,600 as a result of a slower deployment of international staff. |
По этому разделу образовался неизрасходованный остаток в размере 2464600 долл. США в результате более медленных, чем предполагалось, темпов развертывания международного персонала. |
The unutilized balance of $554,500 was mainly owing to the termination of hazard duty allowance with effect from 1 December 1996. |
Неизрасходованный остаток в размере 554500 долл. США был обусловлен главным образом прекращением выплаты надбавки за работу в опасных условиях с 1 декабря 1996 года. |
An unutilized balance of $1,263,500 was realized by securing the continuation of rent-free arrangements which were negotiated earlier with the Executive Council of the local authorities. |
Неизрасходованный остаток в размере 1263500 долл. США образовался в результате продления срока действия договоренностей, заключенных ранее с Исполнительным советом местных органов власти, о предоставлении помещений без взимания арендной платы. |
The unutilized balance of $6,514,000 resulted from the introduction of the wet lease arrangements for contingent-owned equipment and the deployment of fewer vehicles. |
Неизрасходованный остаток в размере 6514000 долл. США образовался в результате того, что были заключены соглашения об аренде с обслуживанием в отношении принадлежащего контингентам имущества, а также меньшего количества автотранспортных средств. |
The unencumbered balance was attributable mainly to the actual vacancy rate being higher than the budgeted rate and to underexpenditures in respect of consultants, official travel and information technology. |
Неизрасходованный остаток объясняется в основном более высокой, чем заложено в бюджете фактической долей вакантных должностей, а также неполным расходованием средств по статьям «Консультанты», «Официальные поездки» и «Информационная технология». |
It was estimated in that report that the balance of the Trust Fund as at 31 December 2004 would be approximately $23,717. |
По сделанной в указанном докладе оценке, по состоянию на 31 декабря 2004 года остаток средств в Целевом фонде составит приблизительно 23717 долл. США. |
Secondly, an unspent balance of $4.8 million pertaining to the allocation for projects which were deferred to the capital master plan was pooled in a construction-in-progress account. |
Во-вторых, неизрасходованный остаток в размере 4,8 млн. долл. США, связанный с ассигнованиями на проекты, которые включены в генеральный план капитального ремонта, был включен в общую сумму на счете незавершенного строительства. |
UNICEF also has a reserve for third-party liability, which had a balance as of 31 December 2003 of $26,399. |
ЮНИСЕФ также располагает резервным фондом для покрытия расходов по ответственности третьих лиц, остаток на котором по состоянию на 31 декабря 2003 года составлял 26399 долл. США. |
The unutilized balance of $28,500 under this heading relates to lower requirements under this budget line item than anticipated for the reporting period. |
ЗЗ. Неизрасходованный остаток средств в размере 28500 долл. США по этому разделу связан с меньшими потребностями, чем это было запланировано на отчетный период. |
The unutilized balance of $1,251,100 under this heading was attributable primarily to the non-acquisition of aggregate supplies required for the upgrading of roads and airstrips. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 1251100 долл. США по этому разделу возник в основном в связи с отказом от приобретения различных предметов снабжения для усовершенствования дорог и взлетно-посадочных полос. |
The unutilized balance resulted from the erroneous recording of charges relating to petrol, oil and lubricants under the object class ground transportation. |
Неиспользованный остаток средств по данному разделу образовался в результате ошибки - проведения расходов, связанных с поставкой горюче-смазочных материалов, по статье «Наземный транспорт». |
An unutilized balance was also reported under local staff salaries ($39,900) owing to the lower-than-budgeted average grade level of this category of personnel. |
Кроме того, неизрасходованный остаток средств образовался по статье «Оклады местного персонала» (39900 долл. США), что обусловлено более низким средним классом должностей по данной категории сотрудников, чем это было предусмотрено в бюджете. |
However, the unutilized balance was offset in part by additional requirements of $120,900 to cover outstanding charges from prior financial periods owing to the inadvertent liquidation of obligations. |
З. Однако неиспользованный остаток средств частично сокращается в результате возникновения дополнительных потребностей в размере 120900 долл. США в связи с покрытием неоплаченных расходов за предыдущие финансовые периоды, возникших по причине просчетов в процессе погашения обязательств. |
The only financial flexibility available to the Organization lay in the unencumbered balance of $83 million in the budgets of closed peacekeeping missions. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 83 млн. долл. Однако, если бы государства-члены своевременно выплачивали свои взносы, такой резерв был бы не нужен. |
As indicated in paragraph 6 of the report, the unutilized balance of $1,453,400 under civilian personnel resulted from higher vacancy rates for international and local staff than originally estimated. |
Как указывается в пункте 6 доклада, неизрасходованный остаток средств в размере 1453400 долл. США по статье «Гражданский персонал» обусловлен более высокой, чем первоначально планировалось, долей вакантных должностей международного и местного персонала. |
Those requirements were offset by an unutilized balance under data-processing equipment resulting from lower per unit costs for desktop computers and the non-procurement of network upgrades. |
Эти расходы частично компенсировал неизрасходованный остаток средств по статье аппаратуры для электронной обработки данных, который образовался из-за снижения единичной стоимости настольных компьютеров и незакупки средств модернизации сети. |
The unspent balance of $20,694,300 under civilian police resulted primarily from the lower mission subsistence allowance applicable in the mission referred to in paragraph one above. |
З. Неизрасходованный остаток средств в размере 20694300 долл. США по подразделу расходов на гражданскую полицию образовался главным образом в результате применения в рамках Миссии более низкой ставки суточных участников миссии, о чем говорится в пункте 1 выше. |
In that regard, he supported the Advisory Committee's recommendation that the balance in the UNDOF suspense account should be credited to Member States. |
В этой связи оратор поддерживает рекомендацию Консультативного комитета, согласно которой остаток средств на специальном счете Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) следует отнести на счета государств-членов. |
Engineering Projects alleged that as at 3 August 1995, it had a bank balance of IQD 297,427 with the Al-Rasheed Bank in Baghdad. |
Корпорация "Инжиниринг проджектс" утверждает, что, по состоянию на З августа 1995 года, остаток средств на ее счете в банке "Эр-Рашид" в Багдаде составлял 297427 иракских динаров. |