The unencumbered balance was partly offset by: |
Свободный от обязательств остаток частично пошел на покрытие: |
The projected unspent balance results from the deployment of fewer vessels and helicopters for the Maritime Task Force |
Предполагаемый неизрасходованный остаток является следствием развертывания меньшего числа судов и вертолетов в составе Оперативного морского соединения |
The projected unspent balance is mainly attributable to the lower average deployment of military contingent personnel, resulting in reduced requirements for self-sustainment |
Предполагаемый неизрасходованный остаток в основном обусловлен меньшей средней численностью военнослужащих развернутых воинских контингентов, следствием чего стало сокращение потребностей по статье самообеспечения |
The unspent balance is attributable mainly to reduced requirements for freight and related costs owing to a lower quantity of inter-mission shipments than anticipated. |
Неизрасходованный остаток объясняется главным образом тем, что, поскольку объем межмиссионских пересылок оказался меньше ожидаемого, сократились потребности, связанные с грузовыми перевозками и сопутствующими им расходами. |
The balance of the United Nations Trust Fund for the Institute as at 31 December 2004 is currently projected to be approximately $91,300. |
Прогнозируемый в настоящее время остаток средств Целевого фонда для Института на 31 декабря 2004 года составляет приблизительно 91300 долл. США. |
The unutilized balance was due primarily to reduced consumption of petrol, oil and lubricants and lower actual cost for local insurance of United Nations-owned and contingent-owned vehicles. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен в основном меньшим потреблением горюче-смазочных материалов и меньшими фактическими расходами на страхование на местах автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингенту. |
The unutilized balance resulted mainly from actual lower costs for evacuations than budgeted owing to the use of Mission air assets or commercial international flights for medical evacuations/repatriations. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен в основном меньшим, чем предусматривалось в бюджете объемом расходов на эвакуацию в связи с использованием для медицинской эвакуации/репатриации воздушных средств Миссии или коммерческие международные рейсы. |
The unspent balance resulted from the early repatriation of the military contingents upon suspension of the Mission's operation on 17 March 2003. |
Неизрасходованный остаток образовался в результате досрочной репатриации воинских контингентов в связи с приостановкой деятельности Миссии 17 марта 2003 года. |
The projected year-end cash balance includes an amount of $14 million for the capital master plan. |
Прогнозируемый на конец года остаток денежной наличности включает сумму в размере 14 млн. долл. |
The 2003 year-end cash balance (excluding $289 million in trust funds for procurement services and other activities) was $672 million. |
На конец 2003 года остаток наличных средств (за исключением хранящихся в целевых фондах 289 млн. долл. США, предназначенных для услуг по закупкам и других мероприятий) составил 672 млн. долл. США. |
As of 13 January 2010, UNFPA had an operational fund advances balance of $86 million. |
По состоянию на 13 января 2010 года остаток авансированных средств оперативного фонда в ЮНФПА составлял 86 млн. долл. США. |
The balance of long-term liabilities comprises: |
Остаток долгосрочных обязательств включает в себя следующее: |
The unspent balance was attributable primarily to the non-implementation of the planned acquisition of observation equipment, owing to the reprioritization of resources for more critical operational requirements. |
Неизрасходованный остаток объясняется в первую очередь невыполнением плановой закупки оборудования для ведения наблюдения ввиду перераспределения приоритетности ресурсов в пользу более настоятельных оперативных потребностей. |
As at 31 December 2009, the Fund had a total balance of $29 million for benefits payable. |
На 31 декабря 2009 года совокупный остаток кредиторской задолженности Фонда по выплате пособий составил 29 млн. долл. США. |
The unspent balance of $24,449,600 will be deferred to 2012, when the procurement and installation of furniture will be completed. |
Неизрасходованный остаток в размере 24449600 долл. США будет перенесен на 2012 год, когда процесс закупки и установки мебели завершится. |
These revised estimates of income and expenditure will result in a general-purpose fund balance of $19.9 million at the end of 2011. |
В результате такого пересмотра смет поступлений и расходов остаток средств общего назначения по состоянию на конец 2011 года составит 11,9 млн. долларов США. |
Cash balance as of 31 December 2010 |
Остаток наличными на 31 декабря 2010 года |
It is estimated that the balance of approximately $96 million/ (12.9 per cent) would be attributed to development effectiveness. |
Ожидается, что остаток в размере приблизительно 96 млн. долл. США (12,9 процента) пойдет на деятельность по повышению эффективности развития. |
Starting balance as at 1 January 2008 |
Начальный остаток на 1 января 2008 года |
It recommended that the balance of available cash, after the retention of $75 million, should be returned to Member States. |
В докладе Комитета рекомендуется возвратить государствам-членам остаток имеющейся денежной наличности после сохранения суммы в 75 млн. долл. США. |
The Agency began 2010 with a cash balance of only $18 million (equivalent to 12.5 days average expenditure). |
Агентство вступило в 2010 год, имея остаток наличных средств только в размере 18 млн. долл. США (что эквивалентно покрытию 12,5 дней средних расходов). |
The remaining balance that may be exercised by the Secretary-General under this authority for the biennium 2010-2011 amounts to $11.1 million. |
Остаток средств, которые могут быть использованы Генеральным секретарем на основании этих полномочий на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, составляет 11,1 млн. долл. США. |
The unspent balance was offset in part by higher actual requirements for the reimbursement of contributing Governments for self-sustainment costs based on the signed memorandums of understanding as compared with the projected costs. |
Неизрасходованный остаток средств частично компенсируется более высокими фактическими потребностями в возмещении правительствам, предоставляющим войска, расходов на самообеспечение на основе подписанных меморандумов о договоренности по сравнению со сметными затратами. |
The unutilized balance resulted from the lower-than-planned number of hours flown by fixed-wing aircraft and helicopters with related reduced requirements for aviation fuel. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен сокращением, по сравнению с запланированным показателем, количества летных часов самолетов и вертолетов и соответствующим сокращением потребностей в авиационном топливе. |
The anticipated unencumbered balance for 2010 is due mainly to fewer trips undertaken in the region owing to increased tensions. |
Предполагаемый неизрасходованный остаток средств за 2010 год обусловлен главным образом уменьшением числа поездок в регион в результате роста напряженности. |