There should be no outstanding cheques on the account when it is closed and a statement confirming a nil balance should be obtained from the bank. |
По этому счету не должно оставаться непогашенных чеков при его закрытии, и от банка необходимо получить ведомость, подтверждающую нулевой остаток на нем». |
The unspent balance was attributable to the continued use of the explosive ordnance disposal protective gear acquired in the prior period. |
Неизрасходованный остаток был обусловлен тем, что персонал продолжал пользоваться средствами индивидуальной защиты для обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов, приобретенными в предыдущем периоде. |
The unspent balance was attributable primarily to the delayed recruitment of international staff, as many recommended candidates were reluctant to accept offers of appointment owing to the security situation and harsh living and working conditions. |
Неизрасходованный остаток был обусловлен главным образом задержкой с набором международного персонала, поскольку многие рекомендованные кандидаты неохотно принимали предложенные назначения из-за обстановки в области безопасности и суровых условий жизни и работы. |
The unspent balance resulted from the delayed delivery of training programmes owing to the prevailing security situation and the slower deployment of the Operation's civilian personnel. |
Неизрасходованный остаток явился следствием задержки с осуществлением программ профессиональной подготовки из-за преобладающей обстановки в плане безопасности и более медленного развертывания гражданского персонала Операции. |
The unutilized balance under this heading was attributable primarily to reduced requirements for commercial communications and spare parts owing to the delayed deployment of the Operation. |
Неиспользованный остаток по данному разделу был обусловлен главным образом уменьшением потребностей в ресурсах по статьям коммерческой связи и запасных частей вследствие задержек с развертыванием Операции. |
The unspent balance was partly offset by additional requirements for utilities as a result of the increased cost of fuel and exchange rate fluctuations. |
Неизрасходованный остаток частично перекрывался дополнительными потребностями в покрытии расходов на коммунальные услуги в результате увеличения стоимости горючего и колебаний обменных курсов. |
The unspent balance was partly offset by additional requirements for common staff costs resulting from the weakening of the value of the United States dollar against the Haitian gourde. |
Неизрасходованный остаток частично компенсируется дополнительными потребностями в общих расходах по персоналу в результате ослабления курса доллара США по отношению к гаитянскому гурду. |
As at 31 December 2007, the principal balance of the Working Capital Fund was $150 million. |
На 31 декабря 2007 года основной остаток в Фонде оборотных средств составил 150 млн. долл. США. |
As at 31 December 2007, the trust fund balance of the Afghanistan elections projects was $10,270 million. |
На 31 декабря 2007 года остаток средств в целевых фондах проектов проведения выборов в Афганистане составил 10,27 млн. долл. США. |
The Board's verification indicated that this amount was the net balance after accounts with negative balances totalling $6.38 million as at 31 December 2007 were considered. |
Проведенная Комиссией проверка показала, что данная сумма представляет собой чистый остаток средств после учета данных по счетам с отрицательным сальдо, составившим на 31 декабря 2007 года 6,38 млн. долл. США. |
The unspent balance was attributable mainly to the lower number of trips undertaken owing to the volume and urgency of operational activities during the expansion of the Force. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом уменьшением числа предпринятых поездок с учетом масштабов и срочности оперативной деятельности в период расширения Сил. |
The unspent balance was attributable to lower actual requirements for official travel owing to the Mission slowdown after military personnel were relocated from the Mission area. |
Неизрасходованный остаток образовался в результате меньших фактических потребностей в официальных поездках из-за снижения уровня активности Миссии после передислокации военного персонала. |
Total, unencumbered balance and other income |
Всего, неизрасходованный остаток средств и прочие поступления |
The unutilized balance was primarily attributable to lower actual requirements for staff salaries, staff assessment and hazardous duty station allowance due to delayed recruitment of international staff. |
Неиспользованный остаток средств обусловлен главным образом уменьшением объема фактических потребностей, связанных с выплатой окладов персоналу, налогообложением персонала и выплатой надбавки за работу в опасных условиях в результате задержки с набором международных сотрудников. |
The unspent balance was partially offset by additional requirements for loss on exchange and higher costs for inland transportation and demurrage charges. |
Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован возникновением дополнительных потребностей в связи с покрытием курсовых убытков и ростом расходов на оплату перевозок внутри страны и покрытие издержек в связи с простоем. |
The unspent balance was in part offset by increased requirements for licences for additional users, provision for which was not made in the 2007/08 budget. |
Неизрасходованный остаток был частично компенсирован ростом потребностей в лицензиях для дополнительных пользователей, которые не были предусмотрены бюджетом на 2007/08 год. |
The amount of $81.2 million from the current performance period has been rolled over into the 2008/09 fund balance. |
Относящийся к отчетному периоду остаток средств в размере 81,2 млн. долл. США был перенесен на 2008/09 год. |
As of 31 December 2007, there was a balance of $289,800 in interest income in the construction-in-progress account accrued to funds for this project. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года имелся остаток в размере 289800 долл. США в виде доходов по процентам на счете текущего строительства, накопившихся от средств на этот проект. |
The aforementioned balance of $10.3 million is being negotiated with UNDP with a view to arriving at a settlement in the shortest time possible. |
Вышеупомянутый остаток в 10,3 млн. долл. США является предметом переговоров с ПРООН в целях осуществления соответствующих расчетов в максимально сжатые сроки. |
Projected unspent balance due to delays in construction, offset by the additional acquisition of facility and infrastructure equipment, based on actual requirements |
Прогнозируемый неизрасходованный остаток вследствие задержек в строительстве, компенсируемый дополнительным приобретением оборудования для помещений и объектов инфраструктуры исходя из фактических потребностей |
Unspent balance resulting from the advance procurement of vehicles in 2007/08 for items budgeted in 2008/09 |
Неизрасходованный остаток вследствие заблаговременного приобретения автотранспортных средств в 2007/08 году по статьям бюджета в 2008/09 году |
For the 2007 project agreements, the outstanding balance as at February 2009 stood at US$ 2.9 million. |
Для соглашений по проектам 2007 года остаток задолженности по состоянию на февраль 2009 года составлял 2,9 млн. долл. США. |
European Commission: balance (2008 grant) |
Европейская комиссия: остаток (субсидия 2008 года) |
The spending balance of two thirds Government resources and one third donor resources was not fully achieved in line with the provisions of the joint assessment mission. |
Остаток в размере двух третьих государственных ресурсов и одной трети ресурсов доноров не достигнут в полном объеме согласно положениям совместной миссии по оценке. |
The amount of $70.2 million from the current performance period has been rolled over into the 2009/10 fund balance. |
Сумма в размере 70,2 млн. долл. США перенесена из текущего отчетного периода в остаток средств на 2009/10 год. |