As at 31 December 2008, the above-mentioned suspense accounts should have had a zero balance. |
По состоянию на 31 декабря 2008 года вышеупомянутые счета переходящих сумм должны были иметь нулевой остаток. |
The value of assets pending write-off and disposal were included in the closing balance of non-expendable property disclosed in financial statements. |
Стоимость активов, подлежавших списанию и физическому выбытию, была включена в остаток имущества длительного пользования на конец периода, показанный в финансовых ведомостях. |
13.1.1 Opening balance reflects the amount of inventory physically verified and incorporated into the new procurement and inventory management system. |
13.1.1 Начальный остаток представляет собой стоимость товарно-материальных запасов, физически проверенных и включенных в новую систему управления закупками и товарно-материальными запасами. |
The net balance is attributable to other adjustments, including accumulated depreciation. |
Чистый остаток обусловлен прочими корректировками, включая накопленную амортизацию. |
The balance of investments comprises the following: |
Остаток по статье «Инвестиции» состоит из следующего: |
The unutilized balance was offset by the establishment of Occupational Group Manager positions in the Professional category at higher grade levels than approved. |
Неизрасходованный остаток компенсировался учреждением должностей руководителей профессиональных групп категории специалистов более высокого по сравнению с утвержденным уровнем. |
These amounts included in the total cash balance are not expendable resources of the Tribunal. |
Эти суммы, включаемые в общий остаток наличности, не относятся к категории расходуемых ресурсов Трибунала. |
In addition, this unspent balance is due to the delays experienced in the procurement of some information technology equipment. |
Кроме того, этот неизрасходованный остаток объясняется возникшими задержками с закупкой некоторых видов информационно-технического оборудования. |
The unspent balance is due to the cancellation of some training activities in the Office of Mission Support. |
Неизрасходованный остаток объясняется отменой ряда учебных мероприятий в Управлении поддержки миссий. |
The unspent balance is attributable to the fact that actual common staff costs were lower than budgeted standard costs. |
Неизрасходованный остаток обусловлен тем, что фактические общие расходы по персоналу были меньше расходов, заложенных в бюджет по стандартным ставкам. |
This resulted in the unspent balance of $131,500. |
В результате возник неизрасходованный остаток в размере 131500 долл. США. |
The unspent balance of $29,400 relates primarily to the postponement of some planned training activities in the Division for Organizational Development. |
Неизрасходованный остаток в размере 29400 долл. США связан главным образом с переносом на более поздний срок ряда запланированных учебных мероприятий в Отделе организационного развития. |
The unspent balance is due to actual costs of information technology equipment for new staff being lower than budgeted. |
Неизрасходованный остаток объясняется меньшими фактическими расходами на информационно-техническое оборудование для нового персонала по сравнению с заложенными в бюджет. |
The balance of maintenance received is treated as means and assessed accordingly. |
Остаток полученной суммы на содержание рассматривается как средняя величина и определяется соответственно. |
The fund balance is maintained separately and is accounted for as funds held on behalf of a third party. |
Остаток средств по сегменту проводится отдельно и учитывается как средства, которые Фонд держит от имени третьих сторон. |
Cash balance brought forward as at 1 January 2012 |
Остаток средств, перенесенный по состоянию на 1 января 2012 года |
The unutilized balance was partially offset by the increased requirements for licences to support new software applications. |
Неиспользованный остаток средств был частично компенсирован увеличением расходов на оплату лицензий на новое программное обеспечение. |
The unutilized balance is attributable to overstatement of the budgeted requirement. |
Неиспользованный остаток средств объяснялся завышением бюджетных требований. |
In 2008, the cancellation of unliquidated obligations related to expired budgetary accounts is recorded against the fund balance. |
В 2008 году списание непогашенных обязательств в связи с истечением срока действия бюджетных счетов проводится по статье "остаток средств". |
The unutilized balance of $9,463,300 resulted from mission start-up operations from 21 April to 30 June 2004. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 9463300 долл. США образовался в связи с развертыванием этой Операции в период с 21 апреля по 30 июня 2004 года. |
The unspent balance of $30,000 relates to a higher than budgeted vacancy rate. |
ЗЗ. Неизрасходованный остаток в размере 30000 долл. США объясняется более высокой, чем заложено в бюджете, долей вакантных должностей. |
The balance on their accounts was US$ 49. |
Остаток на их счету составлял 49 долл. США. |
The unspent balance was due primarily to lower requirements than budgeted for spare parts, petrol, oil and lubricants and liability insurance. |
Неизрасходованный остаток обусловлен в основном сокращением по сравнению с бюджетными расходов на запасные части, горюче-смазочные материалы и страхование. |
Although this balance appears significant and gives the impression of excess funds, these funds are in fact all earmarked for specific projects. |
Хотя такой остаток выглядит внушительно и создает впечатление наличия избыточных средств, на деле все средства зарезервированы на цели конкретных проектов. |
Seventy per cent of the costs of assistance programmes were funded by the Government, with the balance being provided by local councils. |
Семьдесят процентов расходов на программы оказания помощи покрываются правительством, а остаток - за счет средств местных советов. |