The interest portion of the finance lease obligations is recognized as an expense under other expenses in the statement of financial performance over the term of the lease in order to produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability for each period. |
Доля обязательств, относящихся к финансовой аренде, приходящаяся на проценты, признается в течение срока аренды в качестве расходов по статье прочих расходов в отчете о финансовых результатах, с тем чтобы процентная ставка, начисляемая на остаток суммы обязательств, во всех периодах была постоянной. |
The current estimated projected cash flows are set out in table 3 below and take as their starting position the available cash balance as at early February 2014, equivalent to $231 million, which includes the accrued interest and working capital reserve funds. |
Прогнозируемая на настоящий момент картина движения денежных средств представлена в таблице З, в которой за отправной пункт принят имеющийся остаток денежных средств на начало февраля 2014 года в размере 231 млн. долл. США, что включает начисленные проценты и резерв оборотных средств. |
Of the remaining balance, $56 million has been reported for the International Red Cross and Red Crescent Movement, almost $30 million has been committed for humanitarian action but not allocated, and the remainder is reported as not aligned. |
Из остальных средств 56 млн. долл. США выделено по линии Движения Красного Креста и Красного Полумесяца, почти 30 млн. долл. США выделено, но еще не переведено для целей гуманитарной деятельности, а остаток значится в качестве нецелевого. |
The unspent balance was mainly attributable to the decrease in maintenance and repair costs, as well as petrol, oil and lubricant costs following the withdrawal of 139 light vehicles from the fleet. |
ЗЗ. Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом сокращением расходов на ремонт и эксплуатационных расходов, а также сокращением расходов на горюче-смазочные материалы после прекращения использования 139 легких автотранспортных средств. |
The unspent balance resulted primarily from the lower actual average common staff cost rate than the budgeted rate (actual common staff cost rate of 47.4 per cent compared with the budgeted rate of 57.5 per cent). |
Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом тем, что фактическая средняя ставка общих расходов по персоналу была ниже, чем предусматривалось бюджетом (фактическая ставка общих расходов по персоналу составила 47,4 процента, тогда как в бюджет была заложена ставка в 57,5 процента). |
The unspent balance resulted from the implementation of a recruitment freeze from January to June 2014 in the light of the anticipated restructuring of the civilian staff component planned for the 2014/15 period. |
Неизрасходованный остаток образовался в результате введения моратория на набор персонала в период с января по июнь 2014 года в свете предстоящего изменения структуры компонента гражданского персонала, запланированного на период 2014/15 года. |
The unencumbered balance is attributable primarily to the lower daily unit cost of rations, from $10.59 to $5.94; and the reduction in the transportation cost of rations from $0.68 to $0.64 per unit. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом снижением стоимости суточных пайков с 10,59 до 5,94 долл. США; и сокращением расходов на доставку пайков с 0,68 до 0,64 долл. США за единицу. |
The unspent balance was offset in part by higher requirements for standard troop cost reimbursement during the 2012/13 period, as well as increased requirement for the reimbursement of major items of contingent-owned equipment owing to the payment of claims from the 2011/12 period. |
Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован увеличением расходов на стандартные ставки возмещения расходов на воинские контингенты за 2012/13 год, а также увеличением потребностей в ресурсах для возмещения расходов на принадлежащее контингентам основное имущество в связи с выплатами по претензиям за 2011/12 год. |
The Committee was also informed that, assuming receipt of those funds in 2013, the projected carry-forward balance would amount to $2.35 million, rather than the projected shortfall of $0.6 million reflected in the report of the Secretary-General. |
Комитет также информировали о том, что при условии получения таких средств в 2013 году прогнозируемый переносимый остаток средств составит 2,35 млн. долл. США, а не прогнозируемый дефицит в размере 0,6 млн. долл. США, указанный в докладе Генерального секретаря. |
Taking those more recent recommendations into account, the potential charges would amount to $17.7 million, which would exceed the remaining balance of the contingency fund by $3.9 million. |
С учетом этих новых рекомендаций потенциальные расходы составят 17,7 млн. долл. США, что превысит остаток средств в резервном фонде на 3,9 млн. долл. США. |
(b) The initial inventory balance as at 1 January 2008 was recognized and incorporated in the biennium accounts as Revaluation Capital Surplus Reserve (Inventory 2008); |
Ь) начальный остаток товарно-материальных запасов на 1 января 2008 года был учтен и включен в счета за двухгодичный период в качестве резерва пересчитанного избыточного капитала (инвентаризация 2008 года); |
From the amount of $67,700, representing the balance of contributions to the trust fund to support the Ituri Pacification Commission and utilized upon consultation with the donors to support the Ituri district administration, expenditures amounted to $39,300. |
Из суммы 67700 долл. США, представляющей собой остаток взносов в целевой фонд для поддержки Комиссии по установлению мира в Итури, который после консультаций с донорами использовался для поддержки районной администрации Итури, было израсходовано 39300 долл. США. |
The unspent balance was due primarily to the transfer of 23 light vehicles from downsized missions, which reduced the Force's new vehicle requirements, and the transfer of 6 SISU armoured personnel carriers to UNDOF. |
Неизрасходованный остаток объясняется главным образом передачей из сокращаемых миссий 23 легковых автотранспортных средств, что сократило потребности Сил в новых автотранспортных средствах, а также передачей 6 бронетранспортеров СИСУ в СООННР. |
The unutilized balance was attributable primarily to reduced requirements for salaries, compared with the budgeted estimates, and to the actual average vacancy rate of 6 per cent, compared with the budgeted vacancy factor of 5 per cent. |
Неизрасходованный остаток обусловлен в первую очередь сокращением потребностей в выплате окладов по сравнению с бюджетной сметой и фактической средней долей вакансий в 6 процентов по сравнению с 5-процентной долей, заложенной в бюджет. |
In view of the current cash position and liquidity shortfalls in certain peacekeeping missions, as well as in anticipation of the need for immediate cash requirements for the expansion and start-up of new missions, the Secretary-General proposes that this cash balance be retained at present. |
Учитывая сумму нынешней денежной наличности и нехватку ликвидных средств в некоторых миротворческих операциях, а также ожидаемую необходимость наличных средств в ближайшее время для расширения миссий или начала новых миссий, Генеральный секретарь предлагает пока что сохранить этот остаток наличных средств. |
Of the total commitments accrued during the Court's fourth year of operation (2004/05), an amount of $21.8 million represents disbursements and the remaining balance of $4.0 million corresponds to unliquidated obligations. |
Из общей суммы обязательств, приходящихся на четвертый год функционирования Суда (2004/05 год), сумма в размере 21,8 млн. долл. США представляет собой выделенные средства, а остаток в размере 4,0 млн. долл. США соответствует сумме непогашенных обязательств. |
In addition, the statement of assets and liabilities as at 30 June 2005 reflects a balance of prior-period obligations of $2.7 million, bringing the total level of unliquidated obligations to $6.7 million at the end of the financial period. |
Кроме того, в ведомости активов и обязательств по состоянию на 30 июня 2005 года отражен остаток обязательств за предыдущие периоды в размере 2,7 млн. долл. США, в результате чего общий размер непогашенных обязательств на конец финансового периода составляет 6,7 млн. долл. США. |
The General Assembly was requested to apply the unencumbered balance and other income for the period ended 30 June 2005 in the total amount of $1.4 million to the resources required for the Logistics Base for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007. |
Генеральной Ассамблее предлагается включить неизрасходованный остаток и другие поступления за период, закончившийся 30 июня 2005 года, в размере 1,4 млн. долл. США в ресурсы, требуемые для Базы материально-технического снабжения на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года. |
The General Assembly would be requested to credit to Member States the unencumbered balance and other income adjustments ($0.5 million) in the total amount of $1.3 million in a manner to be determined by the Assembly. |
Генеральной Ассамблее будет предложено зачесть государствам-членам неизрасходованный остаток и прочие поступления и коррективы (0,5 млн. долл. США) на общую сумму в 1,3 млн. долл. США в порядке, который будет установлен Генеральной Ассамблеей. |
The amounts outstanding for the former Yugoslavia as at 27 April 1992, that is, the balance as at 6 March 1992 plus any additional assessments arising in meantime, were to be assigned to Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Суммы, причитавшиеся с бывшей Югославии по состоянию на 27 апреля 1992 года, а именно остаток по состоянию на 6 марта 1992 года плюс любые дополнительные взносы, начисленные в период между указанными датами, должны были быть отнесены к Союзной Республике Югославия (Сербия и Черногория). |
Note 2 (o) explains this change ("in the UNHCR financial statements as at 31 December 2002, the balance due to UNOG matches with the amount due by UNHCR in the UNOG accounts as at 31 December 2002"). |
В примечании 2(о) даются пояснения в отношении такого изменения («в финансовых ведомостях УВКБ по состоянию на 31 декабря 2002 года остаток задолженности перед ЮНОГ соответствует сумме задолженности УВКБ по счетам ЮНОГ по состоянию на 31 декабря 2002 года»). |
It was indicated that, while the general-purpose fund balance had indeed declined, as requested by the Commission, the level of general-purpose income had shown only marginal decreases over the years, mainly because of less interest income on lower fund balances. |
Было отмечено, что, хотя остаток средств общего назначения действительно снизился, как просила об этом Комиссия, уровень поступлений общего назначения снизился лишь незначительно за эти годы, что объясняется главным образом меньшим уровнем поступлений по процентам от меньших остатков средств. |
Appropriation is recorded when the authorization is approved by the General Assembly; payments are charged directly against the appropriation account; any unexpended balance is reverted to the Pension Fund at the end of the year. |
Ассигнования учитываются лишь после их санкционирования Генеральной Ассамблеей; выплаты учитываются непосредственно по счету ассигнований; любой неизрасходованный остаток в конце года перечисляется в Пенсионный фонд. |
Table 1 below sets out for OSGAP by object of expenditure the current appropriation ($7,764,300), the estimated total expenditure for the biennium ($6,985,800) and the estimated balance of the appropriation as at 31 December 1993. |
В таблице 1 ниже с разбивкой по статьям расходов показаны текущие ассигнования (7764300 долл. США), общий объем сметных расходов на двухгодичный период (6985800 долл. США) и сметный остаток ассигнований УГСАП по состоянию на 31 декабря 1993 года. |
In view of the phasing out of activities of the Special Committee during 1994-1995, the balance of the provision $690,000 at its 1992-1993 level for the special allocation of the Special Committee contained in the 1994-1995 proposed programme budget is proposed to be relinquished. |
Учитывая постепенное свертывание мероприятий Специального комитета в период 1994-1995 годов, предлагается исключить остаток ассигнований в размере 690000 долл. США, выделенных в 1992-1993 годах для специальных ассигнований Специального комитета, предусмотренных в предлагаемом бюджете по программам на период 1994-1995 годов. |