Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
A first attempt in December 2003 was aborted and the disarmament operations were stopped for approximately four months to allow for better preparation. Первая попытка в декабре 2003 года оказалась неудачной и операции по разоружению были приостановлены приблизительно на четыре месяца, чтобы лучше к ним подготовиться.
Undoubtedly, any such attempt would be a clear manifestation of nuclear terrorism. Несомненно, что любая подобная попытка была бы явным проявлением ядерного терроризма.
A second attempt on the basis of average speed and maximum speed per module looked more promising. Вторая попытка, основанная на средней скорости и максимальной скорости в каждом модуле, представлялась более перспективной.
Below here the EIGHT MANAGEMENT PRINCIPLES are given, then there is an attempt to their adaptation for governance. Ниже излагаются ВОСЕМЬ ПРИНЦИПОВ УПРАВЛЕНИЯ, после чего делается попытка адаптировать их к сфере управления.
1 October 2004, assassination attempt on Marwan Hamadeh, in Beirut, Lebanon. 1 октября 2004 года: в Бейруте, Ливан, совершается попытка покушения на Марвана Хамаде.
Furthermore, for the majority of them, conspiracy, preparation and attempt are criminalized. Кроме того, в большинстве случаев вступление в заговор, подготовка и попытка совершения таких действий тоже относятся к числу преступлений.
Below follows an attempt to describe the pension system in its entirety. Ниже предпринимается попытка полностью описать эту пенсионную систему.
An attempt to open a shop has failed due to the very low purchasing power of local residents. Была предпринята попытка открыть магазин, однако из-за очень низкой покупательной способности местных жителей он был закрыт.
While the protocols attempt to address the primary causes of the war, some of the language may be subject to different interpretation. Хотя в протоколах делается попытка устранить главные причины войны, некоторые формулировки могут толковаться по-разному.
It does not attempt to address activities at the national level. В нем не предпринимается попытка рассмотрения деятельности на национальном уровне.
Any attempt to refine the structure further, as requested by ACABQ, should be aimed at the effective implementation of the mandate. Любая попытка дополнительной доработки структуры, о чем просит ККАБВ, должна преследовать цель обеспечения эффективного выполнения мандата.
In addition, the attempt by his delegation to have its position reflected in the report had been rejected. Кроме того, попытка его делегации отразить свою позицию в докладе была отвергнута.
Any attempt to amend the Convention without taking the above points into account ran the risk of being counterproductive and thus impeding new ratifications. Любая попытка изменить Конвенцию без учета вышеизложенных элементов может оказаться контрпродуктивной и тем самым воспрепятствовать новым ратификациям.
The draft Norms is an attempt in filling the gap in understanding the expectations on business in relation to human rights. Проект норм - это попытка заполнить пробел в понимании того, что ожидается от предприятий в отношении прав человека.
Any suggestion to the contrary can only be considered as an attempt to compromise later findings. Любые заявления об обратном не могут рассматриваться иначе, как попытка дискредитации ожидаемых результатов расследования.
The author's attempt to have the HREOC decision reviewed by the Commonwealth Ombudsman was rejected on the same basis. Попытка автора добиться пересмотра решения КПЧРВ омбудсменом Содружества была отвергнута на том же основании.
In fact, this is not the first attempt at harmonizing travel practices within the United Nations common system. Более того, это не первая попытка унификации практики проезда в общей системе Организации Объединенных Наций.
However, the attempt to achieve democracy was aborted after the caricatural implementation of the 1991 Constitution and the excessive personalization of power. Однако попытка достичь демократии была прервана смехотворным проведением в жизнь конституции 1991 года и чрезмерной концентрацией власти в одних руках.
He hoped the term did not hide an attempt to impose tighter restrictions on the movement of persons around the world. Он надеется, что за этим термином не скрывается попытка введения более жестких ограничений на передвижение людей во всем мире.
Any attempt to prolong the application of sanctions for reasons other than those specified must be rejected. Всякая попытка пролонгировать применение санкций по причинам, отличным от оговоренных, должна пресекаться.
But that attempt has not been very successful thus far. Но до сих пор эта попытка не была очень успешной.
It is a blatant attempt by those countries to channel the political process in Myanmar in the direction of their choice. Это грубая попытка этих стран направить политический процесс, идущий в Мьянме, в нужном им направлении.
All the treaties include also the attempt to commit a terrorism-related crime and complicity in its commission. Во всех этих договорах предусматриваются также попытка совершения такого деяния и соучастие в его совершении.
A determined attempt by the Tribunal's Registrar to create a joint commission to investigate the complaints of the associations proved to be unsuccessful. Предпринятая Секретарем Трибунала решительная попытка создать совместную комиссию для рассмотрения жалоб ассоциаций не увенчалась успехом.
The study will attempt to blend the various data into a synthesized picture and identify gaps. В исследовании будет сделана попытка объединить различные данные и создать с их помощью общую картину, а также выявить пробелы.