| The latest attempt to halt the war in eastern Ukraine by diplomatic means had an even shorter shelf life than the first attempt last September. | Последняя попытка остановить войну в Восточной Украине дипломатическими средствами имела еще более короткий срок действия, чем первая попытка в сентябре прошлого года. |
| And it is your attempt, your weak attempt, to try and frighten me, which... | И эта твоя попытка испугать меня, слабая попытка... |
| Colonel, if this is an attempt to influence the outcome of Triad, it is a feeble attempt indeed. | Полковник, если это попытка повлиять на результат Триады, ... это жалкая попытка. |
| Instigation, complicity and attempt are punishable. | Подстрекательство, пособничество и попытка совершения таких нарушений являются в равной мере наказуемыми. |
| The attempt, participation, assistance or financing of above are criminal offences. | Попытка осуществлять вышеназванные действия, участвовать в них, оказывать им содействие или финансировать их являются уголовно наказуемыми преступлениями. |
| Some systems attempt a compromise solution. | В некоторых системах предпринимается попытка найти компромиссное решение. |
| This means that every second attempt is successful. | Это означает, что в среднем каждая вторая попытка забеременеть является успешной. |
| Early warning systems are models that attempt systematically to predict financial or economic crises. | Системы раннего предупреждения - это модели, в рамках которых предпринимается попытка систематически прогнозировать финансовые или экономические кризисы. |
| First was the attempt to rely on well-established indicators. | Во-первых, была предпринята попытка использовать общепризнанные показатели. |
| The annual report is an attempt to provide a fairly comprehensive account of the Council's activities. | В ежегодном докладе Совета делается попытка представить достаточно цельную картину о деятельности Совета. |
| They attempt to capture and convey information and analysis for different audiences and purposes. | В них делается попытка получить и распространить информацию и анализ для разных аудиторий и целей. |
| The coup attempt was foiled at the last moment. | Попытка переворота была нейтрализована в последний момент. |
| The attempt to have two organizations running the same mission generated problems. | Попытка подключить обе организации к руководству одной и той же миссии натолкнулась на трудности. |
| There was an attempt in 1965 to revive the element of reduced probability of ratification. | В 1965 году была предпринята попытка оживить элемент сниженной вероятности ратификации. |
| The performance of research-based projects cannot be assessed on the basis of indicators that attempt to measure the future implementation of research results. | Результативность исследовательских проектов нельзя оценить на основе показателей, с использованием которых предпринимается попытка проанализировать будущее внедрение результатов исследований. |
| It will attempt to identify the basic concepts, perspectives and approaches to be taken in connection with the subject. | В нем будет предпринята попытка определить базовые концепции, перспективы и подходы, которые надлежит учитывать применительно к этой теме. |
| It will attempt to organize at least one face-to-face meeting. | Будет предпринята попытка организовать по меньшей мере одно очное совещание. |
| The bill is a direct attempt to include women in the land administration process. | В данном законопроекте предпринята прямая попытка включить женщин в процесс управления землями. |
| If they are successful, we can proceed with the rescue attempt. | Если попытка удастся, то мы сможем продолжить спасательную миссию. |
| There was an attempt on your father's life. | Была попытка покушения на вашего отца. |
| Any intentional attempt to conceal the facts or to make a presentation based on half-truths is not a good-faith attempt in approaching this issue. | Любая преднамеренная попытка скрыть факты или представить ситуацию на основе полуправды отнюдь не является добросовестной попыткой в подходе к данной проблеме. |
| It was a deliberate attempt to torpedo any attempt to bring peace to the region. | Это была преднамеренная попытка подорвать любые усилия, прилагаемые с целью установить мир в регионе. |
| In her view, any attempt to segregate the Copts was but an attempt to fuel dissension within the homogeneous group represented by the Egyptian people. | По ее мнению, любая попытка выделить коптов является не чем иным, как стремлением разжечь разногласия в рамках однородной группы, которую представляет собой египетский народ. |
| There is also evidence of an attempt to establish an affiliated group in Kineshma (Ivanovo Oblast), but this attempt was not successful. | Есть также данные о попытке создания дочерней группы в городе Кинешма (Ивановская область), но эта попытка успехом не увенчалась. |
| Any attempt to create two Chinas was in reality a distortion of the facts and an attempt to rekindle cold war issues. | Любая попытка создать два Китая на самом деле представляет собой искажение фактов и станет попыткой возродить проблемы "холодной войны". |