If this is another attempt to discredit Scott... |
Если это еще одна попытка дискредитировать Скотта... |
Your story is just a pathetic attempt to rewrite history and make yourself look good. |
Твой рассказ лишь жалкая попытка переписать историю и выставить себя в лучшем свете. |
Any attempt to resuscitate this deal Will result in your termination. |
Любая попытка возобновить сделку приведёт к твоей ликвидации. |
So there was an attempt to save his life. |
То есть была попытка спасти его жизнь. |
Dawson, tell me this isn't an attempt to repossess the camera. |
Доусон, только не говори, что эта попытка забрать у меня камеру. |
Any attempt we make to separate the two of them could be catastrophic and nuclear. |
Любая попытка разделить их может привести к ядерному взрыву. |
Maybe that's some subconscious attempt to sabotage a marriage you don't really want, or maybe it's fate. |
Может, это подсознательная попытка сорвать свадьбу, которой тебе не хочется, или судьба. |
Now CIA intel strongly suggests that there will be an attempt on his life during this visit. |
У ЦРУ есть серьезное подозрение что будет попытка покушения на его жизнь во время этого визита. |
It was a poor attempt at humor. |
Прости. Это была попытка пошутить. |
If it's the house, this may be an attempt on your life. |
Если это дом, то там могла быть попытка покушения на вашу жизнь. |
Failed bank robbery attempt three months ago in Jersey. |
Неудачная попытка ограбления банка три месяца назад в Джерси. |
An attempt to learn what Wilson was working on at Axelrod so Shang could resell it. |
Попытка узнать, над чем работал Уилсон в "Аксельрод", чтобы Шан мог перепродать их. |
But Peter is what he called him - his own feeble attempt at rebellion. |
Но назвал его Петржичеком - это была его слабая попытка протеста. |
Any attempt to remove him now would only weaken us all. |
Любая попытка сместить его сейчас лишь ослабит всех нас. |
This is nothing but the Prosecution's attempt to derail our case. |
Это не более, чем попытка обвинения расстроить наше дело. |
This is the state's attempt to control public outrage. |
Это попытка государства контролировать возмущение общественности. |
A commendable attempt to catalog the blizzard's madness. |
Похвальная попытка каталогизировать безумие вчерашней снежной бури. |
We've had a kidnapping attempt on our lead scientist. |
У нас была попытка похищения ведущего ученого. |
It was a constructive attempt to complement and facilitate the ongoing process of intergovernmental negotiations, launched by General Assembly decision 62/557, of 15 September 2008. |
Это была конструктивная попытка дополнить и поддержать нынешний процесс межправительственных переговоров, который был начат после принятия Генеральной Ассамблеей решения 62/557 от 15 сентября 2008 года. |
Following up on working method reforms widely agreed at the previous workshop, there had been an attempt to increase the informality of consultations. |
В связи с изменениями в методах работы, которые в основном были одобрены на предыдущем семинаре, была отмечена попытка усилить элемент неформальности на консультациях. |
The attempt by this non-governmental organization to characterize Botswana in the terms reflected in the above-mentioned paragraph is an unwarranted attempt to insult the people of Botswana, their leaders and their national institutions. |
Попытка этой неправительственной организации охарактеризовать Ботсвану в выражениях, указанных в вышеупомянутом пункте, - это ничем не оправданная попытка оскорбить народ Ботсваны, его лидеров и его национальные институты. |
A second attempt at rebellion in 1429 saw a fleet sail to Ireland to collect James "to convey him home that he might be king", but he died before the attempt could be made. |
Вторая попытка восстания в 1429 году привела к тому, что флотилия, отправилась в Ирландию, чтобы собрать Джеймса и доставить его в Шотландию, но он скончался до того, как его попытка была осуществлена. |
Mr. Martirosyan, recalling that, at the previous session of the General Assembly, a similar attempt had been made to add an item to the agenda under the pretext of urgency without adequate justification, said that the current attempt similarly carried insufficient proof. |
Г-н Мартиросян, напоминая, что во время предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи была предпринята аналогичная попытка включить новый пункт в повестку дня без достаточных на то оснований под предлогом срочности, говорит, что нынешняя попытка также не имеет под собой достаточной доказательной базы. |
Incitement to racism, incitement to violence, attempt to publish seditious publications, publication of incitement to violence or terrorism, attempt to publish incitement to racism. |
Подстрекательство к расизму, подстрекательство к насилию, попытка публикации подстрекательских материалов, публикация материалов, подстрекающих к насилию или терроризму, попытка публикации материалов, подстрекающих к расизму. |
Any attempt to go beyond that mandate by assessing which countries should or should not be members could be interpreted as an attempt to politicize its work. |
Любая попытка выйти за пределы мандата в случае проведения оценок касательно того, какие страны должны, а какие не должны быть членами Комитета, может быть истолкована как попытка политизировать его работу. |