Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
The attempt at identification had dragged on for ten long years before the United Nations had concluded that any sort of referendum was inapplicable. Попытка провести идентификацию тянулась на продолжении десяти долгих лет, прежде чем Организация Объединенных Наций пришла к выводу о том, что проведение любого референдума невозможно.
However, at midday an attempt by FANCI elements to forcefully prevent the movement of a Licorne column en route to Abidjan resulted in two FANCI soldiers being killed. Однако в середине дня попытка элементов НВСКИ силой воспрепятствовать передвижению колонны войск, участвующих в операции «Единорог», в направлении Абиджана привела к тому, что двое солдат НВСКИ были убиты.
The existence of the benefit might be unquestioned, but any attempt to segregate the trading activities from government assistance could well be arbitrary. При том что в наличии выгод для предприятия сомнений, возможно, не возникает, любая попытка провести разграничение между торговой деятельностью и государственной помощью могла бы со всем основанием рассматриваться как произвольной.
The first attempt at capturing a partial human transcriptome was published in 1991 and reported 609 mRNA sequences from the human brain. Первая попытка получения части человеческого транскриптома была предпринята в 1991 году; в ходе этого исследования были получены последовательности 609 мРНК из мозга человека.
An attempt was made to photograph the individual components of this binary using the Hubble Space Telescope, but the stars proved too close to resolve. В 2000 году была сделана попытка сфотографировать отдельные компоненты этой двойной системы с помощью космического телескопа «Хаббл», но звёзды оказались слишком близки для того, чтобы их можно было разрешить по отдельности.
On 13 May a coup attempt was launched by elements in the military opposed to Nkurunziza's third term bid, but loyalist soldiers reasserted control by the next day. 13 мая произошла попытка военного переворота, предпринятая группой военнослужащих, выступавших против третьего срока Нкурунзизы, но большая часть вооружённых сил Бурунди, оставшиеся верными президенту, уже на следующий день восстановили порядок в стране.
An attempt to remedy the inconsistency is the Bath Profile (named after Bath, England, where the working group first met in 1999). Попытка исправить эту ситуацию была предпринята с помощью введения бат-профиля (по названию города Бат в Англии, где впервые встретилась рабочая группа в 1999 году).
This "French exception" also includes vested interests like the railways and agriculture, sectors so powerful that any attempt at reform is immediately frozen by street demonstrations. Во "французскую исключительность" также входят обладающие огромным политическим влиянием привилегированные отрасли, такие как железные дороги и сельское хозяйство - сектора столь могущественные, что любая попытка реформ немедленно прекращается под давлением уличных демонстраций.
The symbolism of the location is unfortunate, as it carries a reminiscence of the main abortive attempt to manage the world economy during the Great Depression. Символизм самого места встречи Группы двадцати является не самым удачным, поскольку именно здесь во время Великой депрессии была предпринята крупнейшая, и бесплодная, попытка исправить положение мировой экономики.
In tandem with this, an attempt was made to conduct a similar mandatory censorship of books, but only to new publications, not canonical church writings. Параллельно с этим, пишет Блюм, была осуществлена попытка введения аналогичной обязательной цензуры для книг - относилась она, уточняет исследователь, исключительно к изданиям, не канонизированным церковью богословским сочинениям.
Jitka, then 5 years old, refused to leave her father's home and the attempt was stopped without result. Попытка исполнения судебного решения была безрезультатно прекращена после того, как Итка, которой было тогда 5 лет, отказалась покинуть дом ее отца.
In that context, the attempt to establish a third-party settlement procedure dealing with countermeasures was overambitious, given the current state of international law. В этой связи попытка разработать в вопросе об ответных мерах процедуру урегулирования через третейский суд является слишком амбициозной, если принимать во внимание нынешнее состояние международного права.
During the reporting period, an attempt on the life of the Slovenian Prime Minister, Borut Pahor, had been perpetrated by a Croatian national. В течение отчетного периода имела место попытка покушения на жизнь председателя правительства Словении Бораута Пахора, которая была предпринята гражданином Хорватии.
The TBFRA-2000 appeared to be the most ambitious attempt yet to bring together internationally comparable data on the temperate and boreal forests of industrialized countries. ОЛРУБЗ-2000 является на сегодняшний день самым крупным мероприятием, в рамках которого была предпринята попытка объединить все международно сопоставимые данные об умеренных и бореальных лесах промышленно развитых стран.
Since an attempt is being made to improve management skills drastically, utilizing this technology to complement wherever feasible the goal of changing management performance should be considered. Поскольку предпринимается попытка обеспечить радикальное улучшение управленческих навыков, следует рассмотреть возможность использования этой технологии в качестве дополнительного стимула к изменению управленческой деятельности везде, где это представляется возможным с практической точки зрения.
Though this measure was described as an attempt to improve the quality of employment for Bermudians, it is likely to impact the immigration debate by effectively preventing any further long-term residencies. Несмотря на то, что эта мера представлялась как попытка улучшить условия занятости для бермудцев, ее принятие, по всей вероятности, окажет влияние на ход дебатов по вопросу об иммиграции, фактически ликвидируя возможность какого-либо получения в дальнейшем долгосрочных видов на жительство.
Or, to put it differently, special interests have become so powerful and entrenched that any attempt at reform brings out a powerful lobby against it. Или, говоря другими словами, заинтересованные группы стали настолько сильными и так хорошо "окопались", что любая попытка реформ приводит к созданию мощного лобби, которое препятствует их проведению.
In fact, the violations are so numerous that any attempt to document and catalogue all of the activities would be pointless. По существу, эти нарушения столь многочисленны, что любая попытка собрать и свести воедино документы, подтверждающие всю эту деятельность, была бы лишена смысла.
Changing the law or redefining it as a post-slavery phenomenon would not help these people without a serious attempt to implement the law and introduce compensation for victims. Простое изменение или реформирование законодательства как мера, принимаемая по окончании рабства, не поможет этим людям, если не будет предпринята серьезная попытка соблюдать закон и ввести компенсацию для жертв.
An attempt to pursue reports that the quasi-fiscal coffee and cocoa agencies had been used to channel funds for off-budget security expenditures made little progress. Попытка отреагировать на сообщения о том, что квазифискальные органы используются в качестве каналов для направления доходов от экспорта кофе и какао на цели укрепления органов безопасности за счет внебюджетных ассигнований, практически не имела никакого результата.
To attempt to broaden it further would likely impair its operational utility and could unrealistically present it as a cure for all ills. Попытка расширить сферу применения этой концепции, вероятно, затруднит процесс ее активной реализации, и было бы нереально рассчитывать на то, что эта концепция поможет избавиться от всех бед.
Any attempt to control the potential use of weapon-usable material for weapon purposes has to include both military and civilian weapon-usable materials. Всякая попытка контроля за потенциальным использованием в оружейных целях материалов, пригодных для производства оружия, не может не охватывать как военные, так и гражданские материалы, пригодные для оружейного применения.
However without any attempt to develop an assessment, states could continue to slide into failure without any international reaction. Однако если попытка провести такую оценку не будет предпринята, могут и далее возникать ситуации, когда государства будут сползать к несостоятельности, а международное сообщество на это реагировать не будет.
(e) Any intentional attempt to hinder the Tribunals from reaching a finding as to whether there is accountability. ё) любая намеренная попытка помешать Трибуналам вынести решение об ответственности.
His first attempt had not succeeded, when a grenade he had intended to use had failed to explode. Его первая попытка не удалась, когда подложенная им граната не взорвалась.