This was not the first attempt. |
Это была не первая попытка. |
Any attempt to do so is also punishable. |
Карается и попытка такого деяния. |
Every single attempt ended in complete disaster. |
Каждая попытка заканчивалась полной катастрофой. |
OK, there's a third attempt. |
Хорошо, есть третья попытка. |
My attempt to jumpstart my single life. |
Моя попытка начать холостяцкую жизнь. |
Is this to be an attempt to start over? |
Это попытка начать все сначала? |
That was a rescue attempt. |
Это была попытка спасти нас. |
Was that another attempt to swing from a tree? |
Очередная попытка сигануть с дерева? |
It was a foolish attempt. |
Это была дурацкая попытка. |
Annoyed attempt to deflect subtext. |
Раздраженная попытка отвлечь от подтекста. |
Some misguided attempt to make George jealous? |
Никчемная попытка заставить Джорджа ревновать? |
Is this some kind of disguised attempt to cheer me up? |
Это скрытая попытка подбодрить меня? |
My feeble attempt at expressionism. |
Моя слабая попытка подражать экспрессионистам. |
Fourth attempt to storm Rupalvand. |
Четвертая попытка штурма Рупальванд. |
Again, it's another attempt to say, |
Опять же, это попытка сказать |
Only upon its acceptance is the attempt to establish the assistance-beneficiary relationship perfected. |
Только после его принятия попытка установить юридически значимые отношения «помощь - реципиент» будет удавшейся. |
Another attempt to control and dominate? |
Разве это не очередная его игра? Очередная попытка контролировать и доминировать? |
The 1982 Kenyan coup d'état attempt was a failed attempt to overthrow President Daniel arap Moi's government. |
Попытка военного переворота в Кении в 1982 году - неудавшаяся попытка группы солдат ВВС Кении свергнуть правительство Даниэля арап Мои. |
Umoja will attempt to secure more engagement across the Organization. |
В рамках проекта «Умоджа» будет предпринята попытка обеспечить более широкое участие в рамках всей Организации. |
Any raising of the bar or any deliberate attempt to do so will count as an attempt. |
Любое поднимание снаряда или любая преднамеренная попытка поднять считается подходом. |
Any attempt of illegal copying and/or use shall be subject to penalty under the Laws of the Republic of Bulgaria. |
Любая попытка неправомерного копирования и/или использования преследуется по законам Республики Болгария. |
It is an attempt by a declining power to use its restrained capabilities in a more economical way. |
Это попытка ослабевающей власти более экономно использовать свои ограниченные возможности. |
An obvious attempt by Ms. Harris to stop the abuse of her kidnapper. |
Это очевидная попытка мисс Харрис остановить похитителя. |
You know, this is a blatant attempt to manipulate worry. |
На лицо банальная попытка манипулировать вниманием. |
This coup attempt is turning my people against each other. |
Эта попытка переворота вызывает распри среди людей. |