Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
The report makes a significant attempt to address an important issue. В докладе сделана важная попытка разрешить серьезную проблему.
An attempt to visit Puntland, in particular the towns of Garowe, Gardo and Bossaso, did not materialize for logistical reasons. Попытка посетить район Пунтленда, в частности населенные пункты Гароэ, Гардо и Босасо, не удалась по техническим причинам.
Any attempt to situate ourselves must begin with the issue of nuclear disarmament. Любая попытка определиться с выбором должна начинаться с вопроса о ядерном разоружении.
Any attempt to deviate from that policy would be resisted vigorously by some countries. Любая попытка отойти от такой стратегии натолкнется на решительное сопротивление со стороны некоторых стран.
The authorities were prepared to consider other viable alternatives but any attempt to impose the will of the minority would simply lead to further conflict. Власти готовы рассмотреть любые рациональные альтернативные варианты, но любая попытка навязать волю меньшинства просто приведет к продолжению конфликта.
Any attempt to transfer the decision-making outside of this Conference would be a serious infringement on the responsibilities of the President. Любая попытка вынести процесс принятия решений за пределы настоящей Конференции представляла бы собой серьезное ущемление обязанностей Председателя.
In the attempt to achieve accuracy through databases, policy guidelines and reporting procedures, flexibility may become more difficult to achieve. Попытка обеспечить точность информации посредством базы данных, руководящих принципов и процедур отчетности может затруднить задачу достижения гибкости.
Although the feasibility of operating the envisaged mechanism was open to question, the attempt to develop a preventive action mechanism was worth further discussion. Хотя вопрос об осуществимости функционирования предусматриваемого механизма остается открытым, попытка разработать механизм превентивных действий заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Any attempt to introduce the single post adjustment index for Professional staff would clearly be discriminatory in its effects. Любая попытка ввести единый индекс корректива по месту службы в отношении сотрудников категории специалистов будет, безусловно, иметь дискриминационные последствия.
Any attempt to call that resolution into question would weaken the force of General Assembly resolutions as a whole. Любая попытка поставить под сомнение эту резолюцию ослабит авторитет резолюций Генеральной Ассамблеи в целом.
Any attempt to do so may jeopardize the final objective and thus would entail grave responsibility in the eyes of international opinion. Всякая попытка сделать это может поставить под угрозу конечную цель, а это повлекло бы за собой тяжкую ответственность в глазах международной общественности.
Any attempt to harmonize and rationalize development indicators must be an incremental one. Любая попытка согласования и рационализации показателей развития должна носить постепенный характер.
The review would attempt to quantify the cost of inefficiencies for traders and consumers, thus contributing to greater transparency. В процессе обзора будет предприниматься попытка дать количественную оценку издержкам элементов неэффективности для участников торговли и потребителей, и тем самым будет вноситься вклад в повышение транспарентности.
In 1962, an attempt had been made to determine the number of Kurds who had entered illegally. В 1962 году была предпринята попытка определить число нелегально прибывших курдов.
Some treaties attempt to ensure that the contracting parties bear the administrative costs of the agreement. В некоторых договорах предпринимается попытка обеспечить покрытие договаривающимися сторонами административных издержек по соглашению.
An attempt to reduce that distortion is made in section II. Попытка уменьшить вероятность такого искаженного толкования предпринимается в разделе II.
On 9 May, there was an attempt to overthrow the legitimate Government and take power in Mogadishu by force. 9 мая в Могадишо была предпринята попытка свержения законного правительства и захвата власти силой.
Indeed, the attempt to reintroduce the question amounted to interference in China's internal affairs. Поэтому попытка вновь поднять этот вопрос равносильна вмешательству во внутренние дела Китая.
Any attempt to establish two Chinas or one China and one Taiwan was unacceptable. Любая попытка создать два Китая или один Китай и один Тайвань является неприемлемой.
Mandatory leave for fathers is an attempt to encourage fathers to participate more actively in the care for their children. Предоставление отцам обязательного отпуска - это попытка стимулировать отцов к более активному участию в воспитании своих детей.
The traffic accident was apparently interpreted as an attempt to assassinate the Governor. Этот дорожный инцидент был истолкован как попытка покушения на жизнь губернатора.
Reconciliation must originate from within, since any attempt to impose it from outside will surely fail. Процесс примирения должен возникнуть изнутри, поскольку любая попытка навязать его извне неизбежно обречена на провал.
Therefore, an attempt to ascertain the existence and extent of any such effects is appropriate. Поэтому попытка выяснить, существует ли такое воздействие и каков его масштаб, представляется уместной.
To be sure, this was apparently not the first attempt by the Togolese authorities to cover up the tracks. Разумеется, эта попытка со стороны тоголезских властей замести следы была не первой.
All of those steps had to be pursued on a voluntary basis, as any attempt at enforcement would be quite unrealistic. Все эти меры необходимо осуществлять на добровольной основе, поскольку любая попытка принуждения была бы абсолютно нереальной.