Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
Any attempt to control the press, especially through the use of violence, must be condemned unreservedly wherever it occurred. Любая попытка установления контроля над прессой, особенно если это делается насильственным путем, должна подвергаться безоговорочному осуждению, где бы она ни предпринималась.
The programmatic justification for the increased rates was based on the attempt to fulfil all mandates. В основе программного обоснования повышения норм вакансий лежит попытка выполнить все мандаты.
Any attempt to assess a country's capacity to pay using inflexible criteria was therefore doomed to failure. Поэтому попытка определить платежеспособность какого-либо государства в консервативной, неподвижной системе заранее обречена на неудачу.
Any attempt to exclude the countries of the Non-Aligned Movement from the process of expansion of the membership would be totally unacceptable. Полностью неприемлемой была бы любая попытка исключить страны Движения неприсоединения из процесса расширения членского состава Совета.
The attempt in paragraph 69 of the report to link ethnic cleansing to the said Article of the Convention is wrong and untenable. Предпринятая в пункте 69 доклада попытка увязать "этническую чистку" с указанной выше статьей Конвенции является неправомочной и несостоятельной.
Yes, it was just an attempt. Да, это была лишь попытка.
Where the required data was not obtainable from OECD an attempt was made to obtain it directly from donors. В тех случаях, когда требуемых данных у ОЭСР получить не удавалось, делалась попытка выяснить их непосредственно у доноров.
Similarly, the attempt to present the conflict taking place in the province as an exclusively religious one did not reflect the true situation. Более того, попытка изобразить конфликт, который имеет место в этой провинции, как носящий исключительно религиозный характер, не отвечает реальному положению дел.
Everytime she makes an attempt I lose so much of my energy. Каждая ее попытка отнимает у меня много сил.
It is now an attempt to subvert a sovereign Government in contravention of international law. Теперь имеет место попытка свергнуть суверенное правительство в нарушение норм международного права.
Obviously, this is an attempt to make the Bureau into a superior monitoring body or a judge. Здесь явно просматривается попытка превратить Бюро в высший контрольный орган или арбитра.
Under Chapter 34 a, section 5 paragraph 3, an attempt to finance terrorism is punishable. В соответствии с пунктом З раздела 5 главы 34(а) Уголовного кодекса попытка финансирования терроризма наказуема.
In this regard, any attempt to distort history would set back the goal of reconciliation. В этом плане любая попытка исказить историю отбросила бы нас дальше от достижения цели примирения.
The view was also expressed that paragraph 38 was an attempt to introduce results-based budgeting. Было также высказано мнение о том, что в пункте 38 делается попытка ввести составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Any attempt to impose a particular course of action will be a clear breach of the provisions of this memorandum. Любая попытка навязать иной подход означала бы грубое нарушение положений этого меморандума.
Any attempt to restrict the freedom of movement of peacekeepers, especially in volatile situations, is absolutely intolerable. Любая попытка ограничить свободу передвижения миротворцев, особенно в нестабильных ситуациях, является абсолютно нетерпимой.
This is an attempt by the Serbian Government to seek popular confirmation of its rejection of foreign involvement. Это - попытка сербского правительства через волеизъявление общественности оправдать свой отказ от иностранного участия.
These included the first attempt to establish a multi-ethnic radio station in Kosovo. Под это решение подпала и первая попытка создания многоэтнической радиостанции в Косово.
It is an attempt to minimize risks through diversification. Unintended accidental disruptions can occur. Это - попытка уменьшить риски посредством диверсификации, поскольку могут происходить и непреднамеренные случайные перебои.
In preparing both manuals, an attempt has been made to consult both producers and users of statistics. При подготовке обоих руководств была предпринята попытка консультироваться как с производителями, так и с пользователями статистической информации.
Families in Belize are characterized by different structures to which laws attempt to give equal recognition. Для семей в Белизе характерны различные структуры, и в рамках закона предпринимается попытка обеспечить их равное признание.
The concluding section would attempt to work out a mechanism to monitor and advance this process of implementation. В заключительном разделе делается попытка разработать механизм наблюдения за процессом осуществления и его совершенствования.
An attempt was also made to assess the implementation process according to the 10 commitments. В них также была предпринята попытка проанализировать ход выполнения каждого из 10 обязательств.
An attempt shall be made to identify and analyse the factors associated with effectiveness and impact. Предпринимается попытка выявить и проанализировать факторы, влияющие на эффективность и результативность.
An attempt to show the interconnection between these different (sometimes contradictory) laws and concepts is made in chart 1. В диаграмме 1 предпринята попытка показать взаимосвязь этих различных (и порой противоречащих друг другу) законов и концепций.