| The first attempt to climb the imposing north-east face was made in 1880 by the brothers Kalbermatten. | Первая попытка восхождения по северо-восточной стене была предпринята в 1880 году братьями Кальберматтенами. |
| The first attempt to seize Rome was orchestrated by Giuseppe Garibaldi in 1862. | Первая попытка захватить Рим была предпринята в 1862 году Джузеппе Гарибальди. |
| On the second invasion, there was a frustrated attempt to recover both flags. | Во время второго вторжения была предпринята попытка вернуть оба флага. |
| When this attempt failed, he withdrew from politics. | Когда эта попытка провалилась, он отошёл от политики. |
| My last attempt to do so didn't exactly work out. | Моя последняя попытка не так чтобы удалась. |
| Our compilation is just an attempt to define what the true independent Russian dark scene is like now. | Эта компиляция всего лишь попытка зафиксировать то, что представляет собой настоящая, независимая темная сцена России сегодня и сейчас. |
| I warn you, any attempt at witchery shall result in immediate execution. | Я предупреждаю вас, что любая попытка колдовства приведет к немедленному уничтожению. |
| This was your attempt at being passionate about something. | Это была ваша попытка страстно чем-то увлечься. |
| That's the Chinese attempt from '43. | Это - попытка китайцев от 2043-его года. |
| This rampage was her final attempt to be heard. | Это неистовство - последняя попытка быть услышанной. |
| And every unsuccessful attempt makes things worse for you. | А столь неудачная попытка побега лишь ухудшает Ваши дела. |
| I thought we might endure some ill-conceived escape attempt. | Я предполагал, что будет организована попытка побега. |
| The attempt to track down the subject at other stations yielded no result. | Попытка обнаружить объект на других остановках оказалась безуспешной. |
| Any attempt to commandeer this land, this well will be met with most serious consequences. | Любая попытка реквизировать эту землю или колодец, будет сопровождаться более серьезными последствиями. |
| Any attempt that fails is worth nothing. | Любая неудачная попытка ничего не стоит. |
| Your attempt to fuel human emotions in me. | Твоя попытка разжечь человеческие чувства во мне. |
| Any attempt to revive your powers could kill you. | Любая попытка восстановить твои способности может убить тебя. |
| I guess maybe it's my attempt to leave some kind of legacy. | Я думаю, может быть, это моя попытка оставить какое-то наследие. |
| And any attempt to take him would constitute tortious interference, and we would sue you and the NYPD into oblivion. | И любая попытка забрать его будет расцениваться, как неправомерное вмешательство, и мы будем судиться с вами и полицией Нью-Йорка до конца. |
| The entire film is his desperate attempt to catch up with her fantasy, which ends in a failure. | Весь фильм - это его отчаянная попытка угнаться за её фантазией, которая оканчивается неудачей. |
| It was an attempt by the enemy to divert me from my target. | Это была вражеская попытка отклонить меня от моей цели. |
| Your attempt to disable me did not succeed. | Ваша попытка вывести меня из строя провалилась. |
| This marked the first manned attempt to reach this distant planet. | Это первая попытка человека достичь такой далёкой планеты. |
| This is your thirty-fifth attempt to elicit an emotional response from me. | Это ваша 35-я попытка добиться от меня эмоциональной реакции. |
| A brave attempt but he simply mouthed words taught by you. | Смелая попытка с Вашей стороны, но он лишь произносит выученные слова. |