Despite considerable financial resources, this attempt also failed. |
Несмотря на значительные финансовые ресурсы, эта попытка также провалилась. |
Any attempt to do so was bound to backfire. |
Любая попытка такого рода неизбежно приведет к обратному результату. |
Any attempt by the Taiwanese authorities to join the United Nations is a flagrant violation of prior decisions of the General Assembly. |
Любая попытка тайваньских властей вступить в Организацию Объединенных Наций является вопиющим нарушением принятых ранее решений Генеральной Ассамблеи. |
An attempt to implement the Covenant only through federal law would be impracticable. |
Попытка реализовывать Пакт только посредством федерального закона была бы практически неосуществима. |
Lives were saved this time, but who knows when the next attempt will be. |
На этот раз удалось спасти жизнь многих людей, но кто знает, когда последует новая попытка. |
The reason for this is that any attempt to codify customary law at international level will be artificial. |
Основанием для этого является то, что любая попытка кодифицировать обычное право на международном уровне будет носить искусственный характер. |
This attempt was thwarted by the united effort of Eritreans at home and abroad. |
Эта попытка натолкнулась на единый фронт эритрейцев внутри страны и за рубежом. |
The following paragraphs attempt to reflect the responses received. |
В нижеследующих пунктах предпринимается попытка отразить полученные ответы. |
One example of this was the most recent escape attempt in the La Reforma centre. |
Примером этого является последняя попытка к бегству, предпринятая в учреждении Ла Реформа . |
Or if the initial attempt made on Saddam's life in the war's first hours had been successful. |
Или если бы первоначальная попытка покушения на Саддама в первые часы войны оказалась успешной. |
Any attempt to do so would necessarily be very subjective. |
Любая попытка сделать это неизбежно будет весьма субъективной. |
A typical example was the attempt to erode the sacrosanct status of national sovereignty. |
Одним из типичных примеров является попытка нарушить священный принцип национального суверенитета. |
Indeed, any attempt to reopen the matter would constitute a violation of the Charter. |
По существу, любая попытка вновь открыть этот вопрос явилась бы нарушением Устава. |
Recently, a rare attempt was made to improve the quality of decision-making in Latin America and the Caribbean. |
Недавно была предпринята редкая попытка улучшить качество принятия решений в Латинской Америке и в районе Карибского моря. |
The most common type of intrusion is an attempt to hack into e-mail accounts. |
Наиболее распространенный тип вторжения - это попытка проникнуть в электронные счета. |
Nigeria's first attempt since independence in 1960 to transfer power from one civilian government to another has just ended - farcically. |
Первая, с момента получения независимости в 1960 году, попытка Нигерии передать власть от одного гражданского правительства другому только что окончилась - фарсом. |
Any unilateral attempt to change the approved scale of assessments would contravene the provisions of the Charter and would therefore be unacceptable. |
Любая односторонняя попытка изменить утвержденную шкалу начисления взносов будет противоречить положениям Устава и поэтому является неприемлемой. |
Any attempt to further reduce the gradient would only aggravate the unfairness of the scale. |
Любая попытка дальше снижать градиент только усугубит справедливость шкалы. |
An attempt has also been made to translate the relevant Uruguay Round concessions into the Harmonized System tariff nomenclature of 1996. |
Кроме того, была предпринята попытка учесть соответствующие уступки, достигнутые на Уругвайском раунде, в тарифной номенклатуре Гармонизированной системы 1996 года. |
So ended the first attempt at seeking to realize international peace through the pursuit of avoiding war. |
Так закончилась первая попытка поисков путей к международному миру посредством стремления избежать войны. |
The attempt to introduce such standards and regulations is clearly contrary to the principles of a free market and of liberalization. |
Попытка ввести такие нормы и стандарты совершенно очевидно противоречит принципам свободного рынка и либерализации. |
Any attempt to curtail the veto will be vetoed. |
Любая попытка ограничить право вето будет заветирована. |
Therefore, any attempt to politicize it should be condemned because it goes against the spirit and letter of the Charter of our Organization. |
Поэтому любая попытка политизировать эту проблему заслуживает осуждения, ибо это противоречит духу и букве Устава нашей Организации. |
Any such attempt would inevitably lead to a considerable aggravation of drug-related problems. |
Любая такая попытка неизбежно приведет к существенному усугублению проблем, связанных с наркотиками. |
This was a first attempt to assess the impact of operational activities on a system-wide basis. |
Это была первая попытка оценить эффективность оперативной деятельности на общесистемной основе. |