Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
Any attempt to jeopardize the role of the General Assembly encroached upon the prerogatives of Member States, thereby harming them all. Любая попытка принизить роль Генеральной Ассамблеи является посягательством на прерогативы государств-членов и наносит ущерб коллективным интересам.
Any attempt to impose definitions which had not been agreed upon in the multilateral, intergovernmental setting of the Fifth Committee would be unacceptable. Недопустима любая попытка навязать формулировки, которые не были согласованы в рамках многостороннего обсуждения в межправительственном Пятом комитете.
Any attempt to address the issue without taking those factors into account could damage the complex mechanism governing the activities of international organizations. Любая попытка рассмотрения этого вопроса без учета данных факторов может нанести ущерб сложному механизму регулирования деятельности международных организаций.
According to another view, however, an attempt to establish a single set of rules for all unilateral acts was problematic. Однако, по мнению других, попытка разработать единый комплекс норм для всех односторонних актов сопряжена с проблемами.
Any attempt to prejudge the final status of Kosovo now would be ill-timed and not helpful; such attempts would not be acceptable right now. Любая попытка предвосхитить окончательный статус Косово теперь будет несвоевременной и неуместной; такие попытки изначально неприемлемы.
Any attempt to redefine the borders will seriously damage the security and stability of the region. Любая попытка пересмотра границ нанесет серьезный ущерб безопасности и стабильности в регионе.
In the present report we are making an attempt to adequately highlight the current situation concerning specific provisions of Articles of the CEDAW. В настоящем докладе предпринимается попытка адекватно отразить текущую ситуацию с точки зрения конкретных положений статей КЛДОЖ.
Any attempt to enable the same represented a challenge to the sovereign authority of States to regulate the commercial activities of their nationals. Любая попытка создать аналогичный порядок представляет собой вызов суверенной власти государств регулировать коммерческую деятельность своих граждан.
Any attempt to do so would undermine the very spirit of the Declaration. Любая попытка сделать это подорвет сам дух Декларации.
Acting as conciliator will put the arbitrator in a delicate position if his attempt to reach a settlement fails. Выполнение функций посредника ставит арбитра в трудное положение, если его попытка достичь урегулирования оказывается безуспешной.
It is clear, however, that the attempt to acquire such tubes is prohibited under Security Council resolution 687. Очевидно, что попытка приобрести такого рода трубы была совершена в нарушение резолюции 678 Совета Безопасности.
Any attempt to reopen that question would constitute a blatant violation of the Charter. Любая попытка вновь поднять этот вопрос будет представлять собой вопиющее нарушение положений Устава.
To attempt to place such personnel above the law places their moral authority and the indispensable institution of United Nations peacekeeping in serious jeopardy. Попытка поставить такой персонал вне закона серьезно угрожает его моральному авторитету и незаменимому институту операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Recent developments in the Kosovo Assembly, in particular the attempt to circumvent the reserved powers of the Special Representative, testify to this. Об этом свидетельствуют недавние события в Скупщине Косово, в частности, попытка обойти полномочия, которыми наделен Специальный представитель.
Any attempt to reform the Security Council will be contingent on the political will of its member States. Любая попытка провести реформу Совета Безопасности будет зависеть от политической воли его членов.
The first attempt to analyse the phenomenon of poverty was performed within the National Programme of Poverty Alleviation in the Republic of Moldova. Первая попытка проанализировать феномен бедности была предпринята в Республике Молдова в рамках Национальной программы снижения уровня бедности.
The new version of IMDIS being currently conceptualized will attempt to address some of those concerns. В новой версии ИМДИС, которая в настоящее время находится в стадии концептуальной разработки, будет предпринята попытка учесть некоторые из этих озабоченностей.
Sierra Leone was the first attempt to bridge the gap between peace and development by means of an integrated mission. В Сьерра-Леоне была впервые сделана попытка состыковать установление мира и обеспечение развития путем осуществления комплексной миссии.
The discussions were far ranging, and the sections found below attempt to synthesize the main points and major conclusions. В ходе обсуждения был затронут широкий круг вопросов, и в разделах ниже предпринята попытка резюмировать основные моменты и главные выводы.
Resolution 1539 was an attempt to address that situation. В резолюции 1539 была сделана попытка решить этот вопрос.
The Group was particularly impressed with the attempt of the new Government to adopt transparent and meritocratic criteria in the appointment of senior public officials. Группу особенно впечатлила попытка нового правительства выработать транспарентные критерии назначения государственных служащих старшего звена с учетом их заслуг.
The project is the first attempt to coordinate field-level implementation adequately. Этот проект - первая попытка обеспечить надлежащую координацию деятельности на местном уровне.
There are no universally agreed definitions or measurements of poverty and any attempt to define poverty inevitably involves subjective value judgements. Не существует универсально согласованных определений или критериев бедности и любая попытка дать определение понятия "бедность" неизбежно сопряжена с вынесением субъективных оценочных суждений.
It is indeed a deliberate attempt by the Israelis to strike another blow against any hope for genuine peace. Фактически это преднамеренная попытка израильтян нанести еще один удар по каким-либо надеждам на достижение подлинного мира.
More specifically, any attempt to address the conceptual deficiencies could result in a further addition to an already exceedingly complex system. Более конкретно, любая попытка урегулировать проблему концептуальных недостатков повлечет за собой еще большее усложнение и без того уже чрезвычайно сложной системы.