My fourth escape attempt brings me no closer to my goal. |
Четвёртая попытка побега не приблизила меня к цели. |
Agent Gruetzner's conservative attire is just an attempt to disguise his subversive and bohemian proclivities. |
Стиль одежды агента Гройцнера - это просто попытка завуалировать его пагубные и богемные склонности. |
Our first attempt at gathering forces for the rebellion did not go well. |
Наша первая попытка собрать силы для восстания прошла не совсем удачно. |
If they're involved in procurement irregularities, any attempt by you to impede a Senate... |
Если они вовлечены в нарушения процесса закупок, любая попытка с твоей стороны воспрепятствовать Сенату... |
If that's your attempt at sticking my department with the dinner bill, you can forget it. |
Если это ваша попытка примазаться к моему отделу, чтобы поужинать за наш счет, то забудьте. |
Hence paralyzing any attempt at true global sustainability. |
Парализуется любая попытка создать глобальную устойчивость. |
This was just someone's unsuccessful attempt to develop something similar. |
Это всего лишь неудачная попытка создать нечто подобное. |
As our attempt to save you will be at risk if you don't. |
Попытка спасти тебя будет бесполезна, если ты не успокоишься. |
That topic's forbidden, and any attempt gets a lifetime ban. |
Это запрещенная тема, а любая попытка приводит к пожизненному исключению. |
In fact this might be my first attempt at a grown-up relationship. |
Кроме того, это, возможно, моя первая попытка серьезных отношений. |
Any attempt on my part to connect with Michael will confirm our location as surely as if you answer by radio. |
Всякая моя попытка соединиться с Майклом подтвердит наше местоположение так же, как и ответ по радио. |
Any attempt to restore your systems, will be met... by severe penalties. |
Любая попытка восстановить ваши системы будет караться серьёзными штрафами. |
An attempt to let you off the case gracefully. |
Попытка вежливо отстранить тебя от дела. |
This is just one more attempt to embarrass me in order to make way for him. |
Это всего лишь очередная попытка опозорить меня, чтобы расчистить ему дорогу. |
Yours is the sixth attempt to recover the diamonds. |
Ваша попытка добыть бриллианты - шестая. |
This is just another attempt to get him out of my custody. |
Это всего лишь очередная попытка забрать его из-под моей опеки. |
It's an attempt to provoke the man we believe is holding Rose, into action. |
Это попытка спровоцировать мужчину, который по нашему мнению похитил Роуз, к действию. |
This was not a kidnapping, it was an attempt to flee. |
Это не похищение, а попытка сбежать. |
Our attempt to transport Captain Picard back to the ship has failed. |
Наша попытка транспортировать капитана Пикарда обратно на борт корабля провалилась. |
Your attempt to capture our ship has failed. |
Ваша попытка захватить наш корабль провалилась. |
Any attempt To enter will cost you... Dearly. |
И попытка штурма обойдётся вам... очень дорого. |
An attempt to fake his own death in order to escape justice. |
Попытка инсценировать свою смерть для ухода от правосудия. |
Let's hope this second attempt will be more successful than the first one. |
Будем надеяться, что вторая попытка будет более успешной, чем первая. |
Yes, but it was our one and only attempt, Poirot. |
Да. Но это была наша единственная попытка, Пуаро. |
But a valiant attempt to change the subject away from yourself. |
Но хорошая попытка отвести тему от себя. |