Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
The prisoners were transferred based on credible reports that an attempt might be made to free them from detention in Bukavu. Заключенные были переведены в другую тюрьму после получения из заслуживающих доверия источников сообщений о том, что готовится попытка их освобождения из тюрьмы в Букаву.
The unsanctioned act of sending ethnic-Albanian paramilitaries from South Kosovo was perceived by the majority population of North Kosovo as an attempt to occupy the territory. Несанкционированный акт направления военизированных отрядов этнических албанцев из Южного Косово был воспринят большинством жителей Северного Косово как попытка оккупации территории.
Such an attempt was evident in Gibraltar, where the Spanish State continued its unconscionable efforts to colonize the country on the basis of defunct doctrines from the eighteenth century. Подобная попытка очевидна в случае Гибралтара, в отношении которого испанское государство продолжает предпринимать недобросовестные попытки колонизировать страну на основе уже не действующих доктрин восемнадцатого столетия.
At Abomey Prison, the SPT's initial attempt to carry out a night visit was refused by the prison authorities on the grounds of security. В тюрьме Абомея первоначальная попытка ППП предпринять ночное посещение встретила отказ со стороны руководства тюрьмы, мотивированный соображениями безопасности.
Apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. Кроме того, следует отметить, что попытка органа Организации Объединенных Наций сохранить в секрете подготовленный им документ является чрезвычайным событием, вызывающим удивление и недоумение.
An attempt by the Commission to consider further clarification of the definition of armed conflict will add value to an examination of the legal effects of armed conflicts on treaties. З. Попытка Комиссии рассмотреть вопрос о дальнейшем разъяснении определения вооруженного конфликта сделает еще более ценным изучение правовых последствий вооруженных конфликтов для международных договоров.
First, any attempt to interpret the Treaty in a manner that restricted the inalienable right of all States parties to possess and develop nuclear technology for peaceful purposes was unacceptable. Во-первых, любая попытка толковать Договор в каком-то смысле, ограничивающем неотъемлемое право всех государств-участников обладать ядерными технологиями и развивать их в мирных целях, является неприемлемой.
Any attempt to interfere with a jury once it is sworn in is punishable under the Contempt of Court Act 1981. Любая попытка повлиять на коллегию присяжных после принесения ими присяги является наказуемой по Закону о неуважении к суду 1981 года.
Under the proposed anti-terrorism legislation any attempt to do so would be a crime, punishable by imprisonment. Subparagraph 1.6 Согласно разрабатываемому законодательству о борьбе с терроризмом любая попытка к этому считается преступлением, наказуемым тюремным заключением.
One such well-known attempt has been through the ecosystem services approach, which is useful in assessing and reviewing the multiple benefits that forests provide. Широко известна попытка преодолеть эту трудность посредством применения подхода на основе оценки экосистемных услуг, который позволяет оценивать и анализировать многочисленные полезные свойства лесов.
There was also an attempt to modify the Constitution, which, as a result of political and legal innuendos, was considered null and void. Также была предпринята попытка изменения Конституции, которая в результате политических и правовых усилий была признана не имеющей законной силы.
The overall security situation was negatively affected by the attempt on 25 July by the Kosovo authorities to assert control over Gates 1 and 31. На общей ситуации с безопасностью сильно сказалась предпринятая 25 июля косовскими властями попытка установить контроль над пропускными пунктами 1 и 31.
4.1 As there have been many submissions from the parties, with inevitable repetitions, an attempt has been made to group and cluster the arguments. 4.1 Поскольку стороны направили многочисленные материалы, которые неизбежно повторяли друг друга, была предпринята попытка сгруппировать и объединить представленные соображения.
In each case, an attempt is made to take the measure of progress already made and the long road yet to be covered. В каждом конкретном случае предпринята попытка оценить уже достигнутый прогресс и тот долгий путь, который еще предстоит пройти.
It is not envisaged that the regional programme will attempt to improve national capacities of all core economic statistics in all economies in the Asia-Pacific region. Предполагается, что в рамках региональной программы будет сделана попытка усовершенствования национального потенциала применительно к любому основному набору экономической статистики во всех странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
Pursuant to resolution 3/2, the present background paper reflects an attempt to collect and provide a preliminary analysis of good practices in preventing corruption in the aforementioned areas. В соответствии с резолюцией 3/2 в настоящем справочном документе отражена попытка собрать информацию и представить предварительный анализ оптимальных видов практики в деле предупреждения коррупции в вышеупомянутых областях.
It seemed that an attempt to use the random sampling method used elsewhere was abandoned in Ireland, apparently because that method did not produce sufficient respondents. Как представляется, попытка использовать метод случайной выборки, применяемый в других странах, не использовался в Ирландии, видимо, потому, что он не обеспечивает достаточного числа респондентов.
Any attempt to degrade a person or a group of persons of a different ethnic origin or different religion is deemed a violation of these principles. Любая попытка ущемить достоинство лица или группы лиц иного этнического происхождения или иного вероисповедания рассматривается как нарушение этих принципов.
Another cornerstone of the instrument was the attempt to balance humanitarian concerns and military needs; in other words, the practical implementation of the rule of proportionality. Еще одним краеугольным камнем инструмента стала попытка сбалансировать гуманитарные заботы и военные нужды; другими словами, тут речь идет о практической реализации правила соразмерности.
Recosting had been an integral part of budgeting procedures for over two decades, and any attempt to modify recosting in order to achieve savings would have detrimental effects on mandate implementation. Перерасчет являлся составной частью бюджетных процедур в течение более чем двух десятилетий, и любая попытка изменить методологию перерасчета для обеспечения экономии будет оказывать негативное влияние на осуществление мандата.
An attempt to draft a convention could open up debate on their substance, something that would undermine the important consolidating work done by the Commission. Попытка разработки проекта конвенции может вызвать дебаты по вопросам существа, что сведет на нет всю ту важную работу по консолидации, которую проделала Комиссия.
There was an attempt to forcibly eject one woman from the boat into one of the zodiacs. Была предпринята попытка насильственно переместить одну из женщин с судна на одну из лодок.
Any attempt to regulate the activities of such providers first requires an overview of the sector and the political will to acknowledge their activities. Любая попытка регулировать деятельность таких поставщиков услуг требует прежде всего надзора за сектором и политической воли к признанию их деятельности.
Any attempt by an outsider to exert pressure or to channel future events in Myanmar according to one's own perceptions would only be self-defeating. Любая попытка извне оказать давление или направить будущее развитие событий в Мьянме в соответствии с чьими бы то ни было представлениями, обречена на поражение.
The Indian Council of South America commended New Zealand on its constructive participation in the universal periodic review, but added that any attempt to reduce or negate international obligations was unacceptable. Южноамериканский совет по делам индейцев положительно отозвался о конструктивном участии Новой Зеландии в универсальном периодическом обзоре, однако отметил также, что любая попытка умаления или отрицания международных обязательств неприемлема.