Any attempt in such places to go behave the European way and negotiate - without the military power needed to back up diplomacy - would be pathetic. |
В таких местах любая попытка вести себя по-европейски и пытаться договориться - не имея для подкрепления дипломатии военной силы за своими плечами - была бы смехотворной. |
That is why the liberal theory of justice demands at a minimum equality of opportunity: the attempt - as far as is compatible with personal liberty - to eliminate all those differences in life chances arising from unequal starting points. |
Поэтому либеральная теория справедливости требует минимального равенства возможностей: попытка - насколько это соответствует личной свободе - устранить все те различия в жизненных шансах, которые возникают в результате неравенства стартовых позиций. |
For nearly a decade, any attempt to recast the debate about the events of September 11, 2001, away from the prevailing theological narrative has been depicted as subversive and unpatriotic. |
На протяжении почти десяти лет любая попытка пересмотреть дискуссии о событиях 11 сентября 2001 года, чтобы уйти от сложившегося богословского изложения, изображалась как антиправительственная и непатриотичная. |
While there is nothing inherently wrong with a janitorial position, and in fact my forefathers and foremothers were able to attend college because many of their parents worked these jobs, it was a clear attempt to put me in my place. |
И пусть в должности уборщика нет ничего плохого, ведь мои прадедушки и прабабушки могли посещать колледж только благодаря такой работе своих родителей, это была явная попытка поставить меня на место. |
The first serious attempt was the siege of Malacca in 1606 by the third VOC fleet from Holland with eleven ships, led by Admiral Cornelis Matelief de Jonge that lead to the naval battle of Cape Rachado. |
Первая серьезная попытка осады Малакки была совершена в 1606 году одиннадцатью кораблями, под командованием адмирала Корнелиса Мателифа де Йонге, который начал морскую битву у мыса Рашадо. |
After the fall of Suharto in 1998, another attempt was made to revive the party name, but eventually Masyumi followers and others established the Crescent Star Party, which contested the legislative elections in 1999, 2004 and 2009. |
Вторая попытка возрождения партии была предпринята после свержения Сухарто, она закончилась основанием Партии звезды и полумесяца, которая участвовала в парламентских выборах 1999, 2004 и 2009 годов. |
A likely explanation for the multitude of bugs is that the game may have been rushed to meet the 1998 Christmas season, possibly as an attempt to beat Half-Life to market. |
Вероятное объяснение преждевременного выпуска игры в тираж - это попытка успеть к рождественским каникулам 1998 г. и опередить выход на рынок похожей игры Half-Life. |
Azerbaijan's large investment in hosting the Eurovision contest was widely discussed in Western media as an attempt to "mitigate misgivings about its poor democracy and human rights record". |
Вложение крупных инвестиций Азербайджаном в Евровидение 2012 широко обсуждалось западными СМИ как «попытка смягчить опасения по поводу несоответствия Азербайджана статусу демократической республики и несоблюдения прав человека». |
The first attempt to cross from the Hague was not an easy one; battered by storms, her ship came close to sinking and was forced to return to port. |
Первая попытка отплыть из Гааги оказалась неудачной: потрёпанный штормом и чуть было не утонувший корабль, на котором находилась королева, вынужден был вернуться в порт. |
In a work of the fourteenth century A.D., the Sarva-darsana-samgraha of Madhavacarya, we find a minor attempt to give a survey of the different philosophical schools of India. |
Лишь в работе «Сарва-даршана-санграха» («Собрание всех воззрений») философа XIV века Мадхвы была слабая попытка дать обзор различных индийских философских школ. |
An attempt to dress the band up in leather clothes (similar to Suzi Quatro) was dropped, and the four won acceptance for their jeans outfit. |
Попытка одеть группу в кожаные куртки (похожие на те, что использовала Сьюзи Кватро) была провальной, и четвёрка остановилась на джинсовом имидже. |
One month later there was another attempt, a mini-night of fire, which did indeed cut off the power supply to a part of the northern Italian industrial zone and forced international trains to grind to a halt. |
Месяцем спустя была предпринята попытка новой «Огненной ночи», и подача электричества действительно была прекращена в промышленный район на севере Италии, остановились поезда международного сообщения. |
Its early postwar democracy was so unruly, with mass demonstrations, militant trade unions, and vigorous left-wing parties, that a deliberate attempt was made to squeeze politics out of the system and impose the boredom of a one-party state. |
Ее ранняя послевоенная демократия была настолько необузданной, полной массовых демонстраций, воинственных профсоюзов и сильных левосторонних партий, что была даже предпринята преднамеренная попытка отделить политику от системы и ввести режим однопартийного государства. |
On 10 August 1972, the second attempt to hang the cloth succeeded, but only 28 hours later it was destroyed by a storm gale in excess of 60 miles per hour. |
10 августа 1972 была предпринята вторая попытка, на этот раз ткань провисела а горах около 28 часов, пока не была сорвана бурей. |
That day an attempt was made to capture a fleet of twenty English merchantmen seen higher up the Thames in the direction of London, but this failed as these fled to the west, beyond Gravesend. |
На следующий день была предпринята попытка захватить флот из двадцати английских торговых судов, двигавшихся в направлении Лондона, но это не удалось - англичане успели бежать на запад. |
The new "African Economic Outlook" (AEO), an attempt to dispel this cloud of stereotyped knowledge by analyzing the comparative prospects of 22 countries, is based on the OECD model. |
Новые «африканские экономические перспективы» -это попытка разогнать это облако стереотипных знаний путем сравнительного анализа перспектив развития 22 стран, выполняемого на основании модели OECD. |
The Bank's attempt to open the debate was not well received, by either the US Treasury or the IMF, but its influence was undeniable. |
Попытка банка открыть дебаты была воспринята негативно как министерством финансов США, так и МВФ, но нельзя отрицать, что она оказала определенное влияние. |
Mr. Fedorov (Russian Federation) recalled that it was not the first time that an attempt was being made to modernize human resources management, including delegation of authority, but that those efforts had been in vain. |
Г-н Федоров (Российская Федерация) напоминает, что попытка модернизировать управление людскими ресурсами делается не впервые, особенно в том, что касается делегирования полномочий, но все усилия были тщетными. |
While there is nothing inherently wrong with a janitorial position, and in fact my forefathers and foremothers were able to attend college because many of their parents worked these jobs, it was a clear attempt to put me in my place. |
И пусть в должности уборщика нет ничего плохого, ведь мои прадедушки и прабабушки могли посещать колледж только благодаря такой работе своих родителей, это была явная попытка поставить меня на место. |
The outline seems to be an outline no more; instead, there is an attempt to impose a ceiling. |
Похоже, что нет общей канвы и, наоборот, предпринимается попытка установить некий потолок. |
Such an attempt was not only tantamount to interference in the internal affairs of Myanmar, it also sowed dissent and division among the participants in the National Convention. |
Эта попытка предполагает вмешательство во внутренние дела Мьянмы и направлена на то, чтобы вызвать разногласия у членов Национального собрания и привести к его расколу. |
Furthermore, there was a transparent and inappropriate attempt only a few hours before the talks were about to close to deliver the documents which had not even been discussed by the Contact Group. |
Кроме того, всего за несколько часов до намеченного завершения переговоров была предпринята явная и неподобающая попытка представить документы, которые даже не обсуждались Контактной группой. |
A preliminary attempt to take legal action had been made against the Vlaams Blok but had come up against the problem of offences against the legislation on the press. |
Что касается Фламандского блока, то совершенная ранее первая попытка судебного преследования этой партии натолкнулась на проблему нарушений законов о печати. |
The attempt by Lebanon and Syria to redefine this terrorism as "resistance" is an insult to the hundreds of victims of Hizballah's gruesome tactics over the years. |
Попытка Ливана и Сирии назвать этот терроризм "сопротивлением" является оскорблением для сотен жертв ужасной тактики, которой придерживалась "Хезболла" эти годы. |
The text contained a number of vague provisions, which did not adequately reflect the understandings previously reached, and might be interpreted as an attempt to reconsider the approaches which had been carefully elaborated and approved at the Regional Conference. |
В тексте содержится ряд неопределенных положений, которые не отражают адекватно ранее достигнутое понимание и могут толковаться как попытка пересмотра подходов, тщательно разработанных и утвержденных на Региональной конференции. |