Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
His letters are, in my humble estimation, a feint, an attempt to make the authorities, or anyone who would attempt to analyze him, believe that he is one thing, when he is, in fact, another. Его письма, по моей скромной оценке, отвлекающий маневр, попытка заставить власть или любого, кто будет пытаться анализировать его, поверить, что он - одно, когда, на самом деле, он - другое.
Meanwhile, in 1951, lawyers-turned-producers Arthur Krim and Robert Benjamin had made a deal with the remaining stockholders of United Artists which would allow them to make an attempt to revive the company and, if the attempt was successful, buy it after five years. Между тем, в 1951 году, юристы, ставшие продюсерами Arthur Krim и Robert Benjamin, заключили сделку с остальными акционерами United Artists, которая позволила им сделать попытку возродить компанию и, если попытка будет успешной, купить её после пяти лет.
There was a coup attempt in 2000 and an impeachment attempt in 2001, though both failed. Была предпринята попытка государственного переворота в 2000 году и попытка импичмента в 2001 году, которые не увенчались успехом.
In the event of any of the above-mentioned offences disclosing an offence of attempt, it is important to note that the Criminal Code provides for prosecution for the offence of attempt as per section 45 of the Interpretation and General Clauses Act. В случае, когда имела место попытка совершения вышеупомянутых правонарушений, важно отметить, что в Уголовном кодексе предусматривается судебное преследование за покушение на совершение преступления согласно разделу 45 Закона о толковании и общих положениях.
Mainstreaming ageing is not an attempt to make older persons another "new" beneficiary group or give them preferential treatment, but an attempt to ensure that people of all ages are involved in decisions and actions to promote development and can enjoy the benefits of development. Актуализация проблем старения - это не попытка сделать пожилых людей «новой» группой бенефициаров или поставить их в привилегированное положение, а стремление сделать так, чтобы люди всех возрастных групп участвовали в принятии решений и мерах по содействию развитию и могли пользоваться благами развития.
However, this further attempt at political interference in the judiciary was criticized by the President of Kosovo, who said that legal procedures had to be respected. Однако эта очередная попытка политического вмешательства в деятельность судебной системы была подвергнута критике президентом Косово, который заявил о необходимости соблюдать правовые процедуры.
In 1959, an attempt by Chinese soldiers disguised as fishermen to land on the western part of the Archipelago was smashed by the forces of the Republic of Viet Nam. В 1959 году силами Республики Вьетнам была пресечена попытка китайских военнослужащих под видом рыбаков высадиться в западной части архипелага.
It was unacceptable that the resolution should attempt to pre-empt the outcomes of upcoming dialogues convened by the Council to consider the longer-term positioning of the United Nations development system. Оратор считает неприемлемым, что в резолюции делается попытка предрешить исход предстоящих диалогов, созываемых Советом для рассмотрения более долгосрочного позиционирования системы развития Организации Объединенных Наций.
The first restructuring attempt by Argentina was made in 2005 subsequent to its 2001 default, followed by the second debt swap in 2010. Первая попытка реструктуризации была предпринята Аргентиной в 2005 году после ее дефолта 2001 года, а в 2010 году последовал второй долговой своп.
Any attempt to sign a treaty with our region is therefore a flagrant violation of international law and constitutes an illegal action devoid of legal validity. Вследствие этого любая попытка подписать договор с нашим регионом представляет собой вопиющее нарушение международного права и незаконный шаг, лишенный какой-либо юридической силы.
This was the second attempt on his life after an earlier attack in March 2012. Это была вторая попытка, первое покушение было совершено в марте 2012 года.
The attempt has been quite successful in the areas like HCM, Finance and Procurement while it could achieve partial successes in PPM, Knowledge Management and Cultural Change. Попытка была довольно успешной в таких областях, как УЧК, финансы и закупки, хотя она могла бы обеспечить частичный успех в УПП, управлении знаниями и изменениях в культуре.
The question of HFCs was such a sensitive issue that any attempt to summarize discussions on it was bound to leave some participants dissatisfied. Вопрос о ГФУ является настолько деликатным, что любая попытка подвести итог его обсуждения неизбежно приведет к тому, что запросы некоторых участников не будут удовлетворены.
Several initiatives/proposals attempt to bridge these differences by including both non-proliferation and disarmament measures, and a combination of incremental measures undertaking simultaneously with a more comprehensive approach. В ряде инициатив/предложений предпринимается попытка преодолеть эти расхождения путем включения мер по нераспространению и разоружению, а также сочетания поступательных мер, предпринимаемых одновременно с применением более всеобъемлющего подхода.
Such an attempt would be highly controversial, and third States and international organizations were under no legal obligation to provide the affected State with assistance. Такая попытка была бы весьма спорной и третьи государства и международные организации не имели бы юридического обязательства предоставлять помощь пострадавшему государству.
The concept of human security was unlikely to bring anything fundamentally new to volunteer activity, and the attempt to introduce the concept through the draft resolution was counterproductive. Концепция безопасности человека вряд ли привнесет что-либо фундаментально новое в работу добровольцев, и поэтому попытка провести эту концепцию через проект резолюции является контрпродуктивной.
Any attempt to prohibit the import of medicine and wheelchairs would violate the rights of persons with disabilities, including, ultimately, the right to life. Любая попытка запретить ввоз медикаментов и инвалидных колясок будет нарушением прав инвалидов, включая в конечном счете право на жизнь.
A recent attempt to set up an interdivisional study group was discontinued after meeting only once, as no further efforts were made from top management to institutionalize it. Недавняя попытка создания межсекторальной исследовательской группы была прекращена после всего лишь одного совещания, поскольку высшим руководством не было предпринято последующих усилий по ее организационному закреплению.
According to the speaker, this anti-gender equality movement is an attempt to discredit European integration and European values related to human rights, democracy and the rule of law. По словам другого оратора, это движение против гендерного равенства есть попытка дискредитировать европейскую интеграцию и европейские ценности, касающиеся прав человека, демократии и верховенства права.
This workshop is indeed an attempt to review the past practice of the Council in terms of ensuring individual criminal responsibility, promoting fact-finding mechanisms, and reparations. На этом практикуме будет предпринята попытка проанализировать опыт Совета в деле обеспечения индивидуальной уголовной ответственности, содействия работе механизмов установления фактов и возмещения ущерба.
The survey does not attempt to cover the exceedingly wide range of important and necessary aspects of sustainable development with gender equality. В обзоре не предпринимается попытка осветить весь чрезвычайно широкий круг важных и неотъемлемых аспектов устойчивого развития при одновременном обеспечении гендерного равенства.
While this represents good practice in terms of measuring outputs, the exercise does not attempt to measure wider outcomes. Хотя это является примером передовой практики в плане оценки отдачи, в рамках этого процесса не предпринимается попытка оценить достигнутые результаты в более широком контексте.
There is a general wish for more funding for the many projects that attempt to deal with the effects of conflict. Наблюдается общее стремление к получению дополнительных финансовых средств для осуществления многочисленных проектов, в рамках которых предпринимается попытка смягчить последствия конфликтов.
Although the United States Congress turned down the first request for ratification, another attempt will be made to ratify the Convention. Несмотря на то, что конгресс Соединенных Штатов отклонил первую просьбу о ратификации Конвенции, будет предпринята еще одна попытка добиться ее ратификации.
In this study an attempt has been made to describe briefly the situation of indigenous women as regards their political participation the world over. В настоящем исследовании была предпринята попытка дать общее описание положения с участием женщин коренных народностей в политической жизни.