| The preparation of an offence (other than for example attempt, conspiracy or assistance) is not covered. | Вопросы, связанные с подготовкой к совершению преступления (иного, чем, например, попытка, преступный сговор или содействие), не рассматриваются. |
| Any attempt to supplant or replace national authorities, including activities to foment internal conflicts in order to impose external agendas, was unjustified. | Любая попытка подменить или заменить национальные органы власти, включая действия, способствующие разжиганию внутренних конфликтов для навязывания внешней повестки дня, является неоправданной. |
| Subsequently, an agreement and attempt to release hostages in return for an alleged payment of US$ 2 million from the Federal Government failed. | Впоследствии подобная договоренность и попытка обеспечить освобождение заложников в обмен на выкуп от федерального правительства, размер которого якобы составлял 2 млн. долл. США, закончились провалом. |
| She suggests that any further attempt to see her son will result in fresh violence being inflicted on her by her former partner. | Она уверена в том, что любая дальнейшая попытка увидеть своего сына приведет к новым побоям со стороны ее бывшего партнера. |
| Any attempt to eliminate harmful practices must be examined with constitutional lens so that the elimination of any harmful practice should pass the constitutional test. | Любая попытка искоренить вредоносные обычаи должна быть проанализирована на предмет ее соответствия конституционным нормам, с тем чтобы искоренение любых вредоносных обычаев могло пройти проверку на соответствие положениям Конституции. |
| In the preceding sections, there is an attempt to illustrate some areas where social policy can make a remarkable contribution to sustainable development. | В предыдущих разделах была предпринята попытка продемонстрировать некоторые из областей, в которых социальная политика может в значительной степени способствовать устойчивому развитию. |
| The attempt to constrain testimony or cause the aforementioned individuals to give false testimony is also penalized. | Попытка ограничения дачи показаний или принуждения вышеупомянутых лиц к даче ложных показаний также подлежит наказанию. |
| Mr. Zajac is this an attempt to get back into your wife's good graces? | Мистер Зейджак, это попытка вернуть благосклонность вашей жены? |
| You see, Melanie after the last attempt to rescue my father failed I spent months trying to figure out what went wrong. | Видишь ли, Мелани, после того, как провалилась последняя попытка спасти моего отца, я извел месяцы, пытаясь понять, что пошло не так. |
| It began as practical attempt to improve my mental horsepower. | Это началось, как практическая попытка улучшить мою психическую мощь |
| Something that upset her, maybe a failed I.V.F. attempt? | Что расстроило её, может неудавшаяся попытка ЭКО?, |
| Is that an attempt to embroil me in this conspiracy? | Это попытка впутать меня в этот заговор? |
| This is just a desperate attempt to save herself with information that she doesn't have. | Это просто отчаянная попытка, чтобы спасти себя С информацией, которой у неё нет |
| Another human attempt to prevent your return? | Еще одна человеческая попытка предотвратить ваше возвращение? |
| Well, my most promising theory was that it was an attempt to manipulate the commodities exchange. | Насколько я подозреваю, то могла быть попытка повлиять на рынки сбыта. |
| However, Malta's attempt at the General Assembly in 1988 to have the global atmosphere declared part of the common heritage of mankind was unsuccessful. | Между тем, попытка Мальты объявить глобальную атмосферу частью общего наследия человечества, предпринятая на Генеральной Ассамблее в 1988 году, оказалась безуспешной. |
| An attempt of a criminal offence and co-perpetration shall be punishable according to general criminal provisions (arts. 30 and 33). | Попытка совершения уголовного преступления и соучастие в нем наказуемы согласно общим положениям уголовного законодательства (статьи 30 и 33). |
| The current programme framework and project results frameworks attempt to capture complex realities where interventions in one area contribute to results in another. | В рамках текущей программы и механизмов оценки результатов проектов была предпринята попытка зафиксировать сложные реалии, в которых мероприятия, проводимые в одной области, способствуют получению результатов в другой. |
| ~ Assassination attempt on the Spanish king and queen. | Попытка покушения на испанского короля и королеву! |
| And the attempt on me the other day? | А попытка убить меня на днях? |
| I stand corrected, but in truth, it was just a clumsy attempt to inform you of my openness to new things. | Признаю свою ошибку, Но, по правде говоря, это просто была неуклюжая попытка дать тебе знать о моей способности принимать новое. |
| This is their attempt to save something that never - go on. | Это их попытка спасти что-то, что никогда... продолжай |
| So, this is not your first attempt at being clean and sober? | Значит, это не первая твоя попытка избавиться от зависимости? |
| Any attempt to escape will be dealt with severely! | Любая попытка к бегству будет строго наказана! |
| Did you say this is an attempt to...? | Вы говорили это, попытка...? |