The preparation of an offence (other than for example attempt, conspiracy or assistance) is not covered. |
Вопросы, связанные с подготовкой к совершению преступления (иного, чем, например, попытка, преступный сговор или содействие), не рассматриваются. |
Any attempt to supplant or replace national authorities, including activities to foment internal conflicts in order to impose external agendas, was unjustified. |
Любая попытка подменить или заменить национальные органы власти, включая действия, способствующие разжиганию внутренних конфликтов для навязывания внешней повестки дня, является неоправданной. |
Subsequently, an agreement and attempt to release hostages in return for an alleged payment of US$ 2 million from the Federal Government failed. |
Впоследствии подобная договоренность и попытка обеспечить освобождение заложников в обмен на выкуп от федерального правительства, размер которого якобы составлял 2 млн. долл. США, закончились провалом. |
She suggests that any further attempt to see her son will result in fresh violence being inflicted on her by her former partner. |
Она уверена в том, что любая дальнейшая попытка увидеть своего сына приведет к новым побоям со стороны ее бывшего партнера. |
Any attempt to eliminate harmful practices must be examined with constitutional lens so that the elimination of any harmful practice should pass the constitutional test. |
Любая попытка искоренить вредоносные обычаи должна быть проанализирована на предмет ее соответствия конституционным нормам, с тем чтобы искоренение любых вредоносных обычаев могло пройти проверку на соответствие положениям Конституции. |
In the preceding sections, there is an attempt to illustrate some areas where social policy can make a remarkable contribution to sustainable development. |
В предыдущих разделах была предпринята попытка продемонстрировать некоторые из областей, в которых социальная политика может в значительной степени способствовать устойчивому развитию. |
The attempt to constrain testimony or cause the aforementioned individuals to give false testimony is also penalized. |
Попытка ограничения дачи показаний или принуждения вышеупомянутых лиц к даче ложных показаний также подлежит наказанию. |
Mr. Zajac is this an attempt to get back into your wife's good graces? |
Мистер Зейджак, это попытка вернуть благосклонность вашей жены? |
You see, Melanie after the last attempt to rescue my father failed I spent months trying to figure out what went wrong. |
Видишь ли, Мелани, после того, как провалилась последняя попытка спасти моего отца, я извел месяцы, пытаясь понять, что пошло не так. |
It began as practical attempt to improve my mental horsepower. |
Это началось, как практическая попытка улучшить мою психическую мощь |
Something that upset her, maybe a failed I.V.F. attempt? |
Что расстроило её, может неудавшаяся попытка ЭКО?, |
Is that an attempt to embroil me in this conspiracy? |
Это попытка впутать меня в этот заговор? |
This is just a desperate attempt to save herself with information that she doesn't have. |
Это просто отчаянная попытка, чтобы спасти себя С информацией, которой у неё нет |
Another human attempt to prevent your return? |
Еще одна человеческая попытка предотвратить ваше возвращение? |
Well, my most promising theory was that it was an attempt to manipulate the commodities exchange. |
Насколько я подозреваю, то могла быть попытка повлиять на рынки сбыта. |
However, Malta's attempt at the General Assembly in 1988 to have the global atmosphere declared part of the common heritage of mankind was unsuccessful. |
Между тем, попытка Мальты объявить глобальную атмосферу частью общего наследия человечества, предпринятая на Генеральной Ассамблее в 1988 году, оказалась безуспешной. |
An attempt of a criminal offence and co-perpetration shall be punishable according to general criminal provisions (arts. 30 and 33). |
Попытка совершения уголовного преступления и соучастие в нем наказуемы согласно общим положениям уголовного законодательства (статьи 30 и 33). |
The current programme framework and project results frameworks attempt to capture complex realities where interventions in one area contribute to results in another. |
В рамках текущей программы и механизмов оценки результатов проектов была предпринята попытка зафиксировать сложные реалии, в которых мероприятия, проводимые в одной области, способствуют получению результатов в другой. |
~ Assassination attempt on the Spanish king and queen. |
Попытка покушения на испанского короля и королеву! |
And the attempt on me the other day? |
А попытка убить меня на днях? |
I stand corrected, but in truth, it was just a clumsy attempt to inform you of my openness to new things. |
Признаю свою ошибку, Но, по правде говоря, это просто была неуклюжая попытка дать тебе знать о моей способности принимать новое. |
This is their attempt to save something that never - go on. |
Это их попытка спасти что-то, что никогда... продолжай |
So, this is not your first attempt at being clean and sober? |
Значит, это не первая твоя попытка избавиться от зависимости? |
Any attempt to escape will be dealt with severely! |
Любая попытка к бегству будет строго наказана! |
Did you say this is an attempt to...? |
Вы говорили это, попытка...? |