Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
Sadly, each attempt ended in failure. Досадно, но ни одна попытка не увенчалась успехом.
Your pitiful attempt at revolution has failed. Что? - Ваша жалкая попытка устроить переворот потерпела фиаско.
It was a deliberate attempt to disable Voyager. Это была умышленная попытка вывести "Вояджер" из строя.
Thus their attempt to control Epirus failed. Таким образом, попытка иллирийцев захватить контроль над Эпиром провалилась.
His attempt to conquer Bengal also failed. Однако его попытка присоединить к своим владениям Бенгалию оказалась неудачной.
OScar is the first attempt to design an entire automobile using open-source principles. OScar (англ. open source car) - первая попытка спроектировать автомобиль целиком, используя открытые принципы.
It was like a kidnapping attempt or something. Это было как... попытка похищения, что-то в этом роде.
A second attempt to return two days later similarly failed. Вторая попытка вернуться, предпринятая через два дня, также закончилась неудачей.
A similar attempt, equally unsuccessful, was undertaken in 2003. Аналогичная попытка, которая также не принесла успеха, была предпринята в 2003 году.
The attempt at definition in draft guideline 3.1.5 was nonetheless generally laudable. Тем не менее, предпринятая в проекте руководящего положения 3.1.5 попытка дать такое определение, в целом достойна похвалы.
Another rescue attempt could jeopardise that mission. Другая попытка спасения, что может поставить под угрозу миссию.
During the search of their luggage, the documents were discovered and viewed as an attempt to conceal important information. Документы были обнаружены при досмотре багажа, и их непредставление было сочтено как попытка скрыть важную информацию.
It is difficult to imagine a persuasive rationale by which States might withhold this information other than as an attempt to avoid international scrutiny. Трудно вообразить иные убедительные причины, по которым государство могло бы удерживать эту информацию, нежели попытка избежать международного внимания.
An attempt by armed men to infiltrate from Jordanian territory into Syrian territory was repulsed in Zayzun. В Зайзуне была пресечена попытка группы вооруженных лиц проникнуть в Сирию с территории Иордании.
Lastly, a serious attempt would be made to limit the distribution of hard copies. И наконец, будет предпринята серьезная попытка ограничить распространение печатной документации.
At one of the checkpoints an attempt was thwarted to import the explosive power of 400 pounds of TNT into the territory of the autonomous republic. На одном из блок-постов была пресечена попытка ввоза на территорию автономии взрывчатого вещества мощностью 400 килограмм в тротиловом эквиваленте.
This is a clear contradiction and a transparent attempt to undermine the process. Это - явное противоречие и однозначная попытка подорвать процесс.
The current peace process was their first real attempt at self-determination since 1947. Нынешний мирный процесс - это их первая с 1947 года реальная попытка осуществить свое право на самоопределение.
One such catastrophic case had been the recent attempt by fundamentalists to destabilize Mali. К числу таких катастрофических последствий относится недавняя попытка фундаменталистов дестабилизировать Мали.
The attempt to impose the views of certain States through a Third Committee resolution ran counter to the Charter and other international instruments. Попытка навязать точку зрения определенных государств через резолюции Третьего комитета противоречит Уставу и другим международным документам.
Any serious attempt aimed at revitalizing the disarmament machinery would therefore need to take re-establishing the links between its various organs as a starting point. И поэтому нужно, чтобы всякая серьезная попытка с прицелом на реанимацию разоруженческого механизма была сопряжена в качестве исходного пункта с восстановлением смычек между его различными органами.
Any attempt to subjugate those principles and to impose the models of capitalist Powers was a serious violation of human rights. Любая попытка подчинить эти принципы чьим-либо интересам и навязать модели капиталистических держав является серьезным нарушением прав человека.
However, the first attempt to implement quota in electoral mechanisms met with resistance. Вместе с тем первая же попытка применить квоту в выборных механизмах натолкнулась на сопротивление этому новшеству.
Any attempt to depict such incidents as religious conflicts reflected a lack of knowledge of the real situation or a flagrant misrepresentation of facts. Любая попытка представить такие случаи в качестве религиозных конфликтов отражает незнание подлинной ситуации или грубое искажение фактов.
A valiant attempt, clever even, Ms. Mills. Отважная попытка, даже умная, мисс Миллс.