Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Attempt - Усилия"

Примеры: Attempt - Усилия
Every attempt should be made to rid assistance of political incentives. Должны быть предприняты все усилия для того, чтобы оградить такую помощь от политических стимулов.
It would be unfortunate to abort its attempt in mid-course. Было бы печально, если бы ей пришлось прервать свои усилия на полпути.
The absence of such a framework can in some cases paralyze coordination and hence the attempt to produce ICT data. Отсутствие такой базы может в отдельных случаях парализовать координацию и тем самым свести на нет усилия по подготовке данных ИКТ.
The Committee should make a serious attempt to reach agreement on the last remaining issues. Комитет должен предпринять активные усилия для достижения согласия по последним из нерешенных вопросов.
In Bhutan we have made every attempt to implement a people-centred and sustainable development process. Мы в Бутане прилагаем все усилия к осуществлению ориентированного на человека процесса устойчивого развития.
We believe that the mere attempt to integrate the developing countries into the world economy should not be an end in itself. Мы считаем, что усилия по интеграции развивающихся стран в мировую экономику не должны быть самоцелью.
Prevention of unwanted pregnancies must always be given the highest priority and every attempt should be made to eliminate the need for abortion. Следует всегда уделять первоочередное внимание предотвращению нежелаемых беременностей и прилагать все усилия к устранению потребностей в абортах.
We will make every attempt to remedy that. И мы приложим все усилия, чтобы это исправить.
In addition, every attempt has been made to draft the rules in plain, accessible language. Кроме того, были предприняты все усилия, с тем чтобы изложить Правила простым и доступным языком.
However, an attempt has been made to incorporate as much as possible. Однако были приложены усилия включить как можно большую их часть.
At the same time, no serious attempt has been made to transfer newer technologies to developing countries. В то же время не были предприняты серьезные усилия по передаче новейших технологий развивающимся странам.
There is a concerted attempt to link innovative government-wide frameworks in finance, personnel, planning and information management, with innovative activities within the sectoral ministries. Осуществляются согласованные усилия по увязке новаторских общеправительственных структур в области финансов, кадров, планирования и управления информацией с новаторской деятельностью в отраслевых министерствах.
The Committee welcomed the attempt made by the Government to rebuild infrastructure and the economy. Комитет приветствовал усилия правительства по восстановлению инфраструктуры и экономики.
An attempt should, however, be made to reach agreement with Governments for compensation for the residual value of surplus mission assets. Однако следует прилагать все усилия к тому, чтобы заручиться согласием правительства относительно компенсаций остаточной стоимости избыточных активов миссий.
No attempt to restructure the Secretariat will succeed unless it takes into account its most important asset, the staff. Никакие усилия по перестройке Секретариата не увенчаются успехом, если они не будут учитывать самое важное его достояние - персонал.
It is not an easy objective, but let us make an honest attempt to achieve it. Это не простая цель, но давайте предпримем серьезные усилия в целях ее достижения.
However, his delegation was prepared to persevere with the attempt to find a solution. Однако его делегация готова и впредь предпринимать усилия для поиска решения.
Every attempt should be made to ensure credibility, avoid sensationalism, promote trust and enhance effectiveness. Следует прилагать все усилия для обеспечения надежности, избежания сенсационности, укрепления доверия и повышения эффективности.
The independent expert welcomes this attempt by the various agencies to integrate human rights into their activities. Независимый эксперт приветствует эти усилия различных учреждений по интегрированию вопросов прав человека в свои сферы деятельности.
The inability to monitor emissions and environmental effects will defeat any attempt to implement an effective environmental management system. Неспособность наладить мониторинг выбросов и экологических последствий может свести на нет любые усилия по внедрению эффективной системы рационального природопользования.
The ongoing attempt to isolate Cuba in disregard of this annually adopted resolution is a cause of concern. Прилагаемые в настоящее время усилия по изоляции Кубы вопреки этой ежегодно принимаемой резолюции вызывает озабоченность.
Every attempt has been made to remain consistent with these decisions. Были предприняты все усилия для соблюдения положений этих решений.
Every attempt has been made to avoid constraints on hardware or software choices. Были предприняты все усилия для недопущения ограничений, касающихся выбора оборудования и программного обеспечения.
Every attempt has been made to remain consistent with these decisions and the functional specifications. Были предприняты все усилия для обеспечения согласованности с этими решениями и с функциональными характеристиками.
Every attempt towards democratization and peace-building must be based on fundamental values, including the principles of gender equality. Все усилия по демократизации и миростроительству должны осуществляться с учетом основных ценностей, в том числе и принципов гендерного равенства.