Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
The Act aimed to reduce the burden on rate payers and can be seen as an attempt by the Whig government to win the votes of the classes enfranchised by the Great Reform Act. Акт был направлен на уменьшение налогового бремени, и может рассматриваться как попытка правительства Вигов заручиться поддержкой классов, получивших право голоса в результате принятия Великой реформы избирательного права (Great Reform Act).
The Left is not an option, and any attempt at building a coalition with the Greens - a party that will be reeling from the shock of its poor performance for quite some time - would court instability. Левые не являются подходящим вариантом, а любая попытка создать коалицию с Зелеными - партией, которая будет шаткой после шока от ее низких результатов на протяжении достаточно длительного периода времени - создаст нестабильность.
Contrary to most commentary, this is not a growth strategy, but rather an attempt to limit the considerable risk of another major downturn, induced by further balance-sheet damage in the housing sector. В отличие от большинства других комментаторов, я заявляю, что это не стратегия роста, а, скорее, попытка ограничить значительный риск еще одного крупного спада, индуцированного дальнейшим плачевным состоянием баланса в жилищном секторе.
Moreover, joining NATO means subsuming Romania's military and intelligence services under NATO command (i.e. American) control, thus any attempt at staging a coup, or stirring up trouble between Romanians and our sizeable Hungarian minority, can be prevented. Более того, вступление в НАТО означает, что военные и разведывательные службы Румынии попадут под командование НАТО (считай под контроль Америки), и таким образом любая попытка организации переворота или создания напряженности между румынами и большой венгерской общиной могут быть предотвращены.
But emphasizing the reduction of social inequalities does not sit easily with America's profoundly individualistic ethos, and the attempt to "Europeanize" the nature of the social contract between the state and its citizens might yet crash against the constitutive principles of the American system. Однако ударение на сокращение социального неравенства не совпадает с сугубо индивидуалистической этикой Америки, и попытка к «европеизации» характера общественного договора между государством и его гражданами всё еще может потерпеть крах перед лицом основных принципов американской системы.
That was the first attempt, but it didn't seem substantial enough to convey whatever it was I wanted to convey about Rome. Это была первая попытка, не слишком удавшаяся, как мне кажется, выразить что-то такое, что мне хотелось бы рассказать о Риме.
There seem to be few, if any, fighters in Chechnya who recognize him as commander; his recent attempt to send an emissary to create a fighting unit directly under his command was not successful. Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть. Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела.
Such an attempt to secularize the state might backfire, however, as the regime could become even more vulnerable to accusations that it is an American lackey. Такая попытка секуляризовать государство, однако, может привести к обратным результатам, т.к. режим может стать еще уязвимее к обвинениям в подхалимстве перед Америкой.
Sarkozy's attempt to co-opt far-right rhetoric on security and immigration has not worked, because, when it comes to national chauvinism, the French prefer its authentic purveyors. Попытка Саркози ассимилировать риторику крайне правых о безопасности и иммиграции не сработала, потому что, когда речь заходит о национальном шовинизме, французы предпочитают слушать его подлинного «поставщика».
The attempt fails, but Mawhrin-Skel uses its recording of the event to blackmail Gurgeh into accepting the offer and insisting that Mawhrin-Skel be admitted back into Special Circumstances as well. Попытка терпит неудачу, а Мавгрин-Скелприбегает к шантажу - грозит использовать свои записи - и так уговаривает Гургеха принять предложение Специальных обстоятельств, с тем условием что Мавгрина-Скела вернут в Специальные обстоятельства.
The Siege of Melilla was an attempt by the British-backed Sultanate of Morocco to capture the Spanish fortress of Melilla on the Moroccan Mediterranean coast. Осада Мелильи (1774) - попытка султаната Марокко (при британской поддержке) захватить испанскую крепость Мелилья на марокканском побережье Средиземного моря.
In the early 20th century, an unsuccessful attempt was made to replace the insistence on titles with Ni (the standard second person plural pronoun) - corresponding to vous in French and "Sie" in German. В начале ХХ века была сделана не имевшая успеха попытка заменить использование титулов и званий местоимением Ni (стандартное местоимение второго лица во множественном числе) - аналогично ситуации во французском и русском языках.
Though the world described in the novel is intended to be ideal, there's an attempt to show a conflict and its resolution with a voluntary self-punishment of a scientist whose reckless experiment caused damage. Описываемое в романе общество автор предлагает считать идеальным, но в то же время есть попытка показать конфликт общества и учёного, добровольно принявшего наказание за свой рискованный научный эксперимент, причинивший значительные разрушения.
Two of the defections had taken place shortly before Fleming wrote Casino Royale, and the book can be seen as the writer's "attempt to reflect the disturbing moral ambiguity of a post-war world that could produce traitors like Burgess and Maclean", according to Lycett. Два побега имели место до написания Флемингом романа «Казино "Рояль"», и это произведение может рассматриваться как «попытка отразить беспокойство о моральной двусмысленности послевоенного мира, которая породила предателей типа Бёрджесса и Маклэйна».
After the end of the conflict, the party tried to form an alliance with other left-wing parties, but the attempt failed as the PSI at was strongly influenced by its "maximalist" (radical) wing. После окончания войны республиканцы на конференции во Флоренции в 1918 году пытались создать альянс с другими левыми партиями, но попытка не удалась, так как социалисты в то время находился под сильным влиянием своего «максималистского» (радикального) крыла.
The attempt at economic reform and relative political stability took precedence - as certainly it is not in the West's interest to see Russia descend into chaos. Преимущественное значение имела попытка экономических реформ и относительная политическая стабильность - поскольку, вне всякого сомнения, видеть Россию, погружающуюся в хаос, было не в интересах Запада.
Serbian Prime Minister (then President) Vojislav Kostunica's attempt in 2001 to set up a truth commission was doomed from the outset by allegations of bias, and was disbanded within a year. Попытка сербского премьер-министра (тогда президента) Воислава Коштуницы в 2001 году учредить комиссию правды была с самого начала обречена на неудачу из-за подозрений в необъективности и была расформирована в течение года.
It is unlikely that the Kremlin would attempt another military intervention in Kosovo (their effort in 1999 to land troops at Pristina airport was a fiasco), but it has a range of options that must give the West pause. Маловероятно, чтобы Кремль попытался совершить еще одну военную интервенцию в Косово (их попытка в 1999 году высадить войска в аэропорту Приштины закончилась полным фиаско), но у него есть ряд альтернатив, которые должны заставить Запад задуматься.
One legend recorded of Vortigern concerns his attempt to build a stronghold near Snowdon, called Dinas Emrys, only to have his building materials disappear each time he tries. Другая легенда о Вортигерне рассказывает о попытках короля построить возле Сноудона цитадель под названием Dinas Emrys (англ.)русск., но при этом каждая попытка заканчивалась исчезновением строительных материалов.
In the postwar period, an attempt was made to transfer the church organ to another room, but after dismantling it proved impossible to reassemble. В послевоенное время была предпринята попытка перенести орган (инструмент) в другое помещение, но, разобрав орган, его уже не смогли собрать на новом месте.
Historically, aborted moves and faux pas abound on both sides in the French/NATO relationship, the latest being Jacques Chirac's failed attempt to patch up France's relations with NATO upon his arrival in power in 1995. Истории известно много безрезультатных шагов и ошибок с обеих сторон в отношениях между Францией и НАТО, последней из которых была неудачная попытка Жака Ширака урегулировать отношения Франции с НАТО после его прихода к власти в 1995 году.
France's Sophia Antipolis, a top-down attempt by the government to create an innovation hub near Cannes, never evolved beyond its origins as a relatively tranquil technology park - notwithstanding its mythological name, California-like weather, and the surrounding area's unbeatable gastronomy. Французский София Антиполис, нисходящая попытка правительства создать инновационный центр рядом с Каннами, никогда не выходил за рамки своего происхождения, как относительно спокойный технопарк - несмотря на свое мифологическое название, почти Калифорнийскую погоду и непревзойденную гастрономию окружающей зоны.
There seem to be few, if any, fighters in Chechnya who recognize him as commander; his recent attempt to send an emissary to create a fighting unit directly under his command was not successful. Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть. Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела.
That was the first attempt, but it didn't seem substantial enough to convey whatever it was I wanted to convey about Rome. Это была первая попытка, не слишком удавшаяся, как мне кажется, выразить что-то такое, что мне хотелось бы рассказать о Риме.
Any attempt by small States to build up their military capabilities to a level of even near self-reliance would be no more than an exercise in futility, severely eroding their means to address vital issues of socio-economic development. Любая попытка малых государств создать свой собственный военный потенциал на уровне, хотя бы приближающемся к возможности самообеспечения, была бы напрасной тратой сил и средств, серьезно подрывающей их способность решать жизненно важные проблемы социально-экономического развития.