Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
In an effort to eliminate some of the transition difficulties encountered in Cambodia, an attempt was made to delegate, at an early stage, responsibilities for programme management, including capacity-building, to UNDP. В стремлении преодолеть некоторые из тех трудностей переходного периода, которые возникли в свое время в Камбодже, была предпринята попытка на раннем этапе передать ответственность за управление программой, включая вопросы создания потенциала, ПРООН.
The present attempt by the Croatian authorities to define the status of Krajina contrary to the Vance plan, which Croatia itself has accepted, can only take us further from the attainment of the only possible solution, a political one. Нынешняя попытка хорватских властей определить статус Краины вопреки плану Вэнса, с которым сама Хорватия согласилась, может лишь отдалить нас от достижения единственно возможного решения - политического.
Even more unacceptable is the obvious attempt to increase the focus of attention of the international community on the war between its government forces and RPF, whereas the main catastrophe in the Rwandese episode is the killing of the civilian population by trained militias all over the country. Еще более неприемлемой является очевидная попытка сосредоточить внимание международного сообщества на войне между правительственными войсками и ПФР, хотя основная катастрофа в Руанде заключается в том, что обученные военизированные формирования истребляют гражданское население по всей стране.
Accordingly, it seems obvious that the attempt to bring this matter before the Security Council was based on an unrealistic appraisal and one that bears no relation to the true state of affairs. В этой связи представляется очевидным, что попытка вынести этот вопрос на рассмотрение в Совете Безопасности основана на ошибочной оценке, которая не имеет ничего общего с реальностью.
A further meeting between President de Klerk, Mr. Mandela, Chief Buthelezi and King Zwelethini took place on 8 April in an attempt to reach an all-inclusive political settlement and to secure IFP participation in the elections. Следующая встреча между президентом де Клерком, г-ном Манделой, вождем Бутелези и королем Звелетини прошла 8 апреля; это была попытка достичь всеобъемлющего политического урегулирования и заручиться гарантией участия ПСИ в выборах.
An attempt by the Sao Paulo military police to quell a rebellion at the prison led to 111 inmates being killed and another 35 seriously injured. Попытка военной полиции Сан-Паулу подавить восстание в тюрьме привела к тому, что 111 заключенных погибли, а еще 35 заключенных получили серьезные ранения.
In my view that would firm up the text and will, I hope, be considered as a positive contribution and a genuine attempt at a compromise. На мой взгляд, это укрепило бы текст, и я надеюсь, что это будет расценено как позитивный вклад и как искренняя попытка добиться компромисса.
I hope everybody has understood the effort that my delegation has made in the sense that it was a genuine attempt to find consensus. Я надеюсь, что каждый оценивает те усилия, которые приложила моя делегация в том смысле, что это была искренняя попытка обеспечения консенсуса.
That attempt was part of an elaborate disinformation campaign conducted by Greece with a view to influencing the outcome of the ongoing discussions between the two parties and the representatives of the Secretary-General. Эта попытка вписывается в рамки массированной кампании дезинформации, проводимой Грецией с целью повлиять на исход переговоров, ведущихся в настоящее время между сторонами и представителями Генерального секретаря.
However, any attempt to confuse this function with that of transforming the United Nations into a centre for and monitoring and investigating the policies and management of national public systems would be counterproductive and illegitimate. Однако любая попытка смешивать эту функцию с преобразованием Организации Объединенных Наций в центр для мониторинга и расследования политики и управления национальными государственными системами была бы контрпродуктивной и незаконной.
The threat, an attempt to commit such attack, or to participate as an accomplice in any such attack also constitutes a crime. Угроза, попытка совершения такого нападения или действия в качестве соучастника любого такого нападения также являются преступлением.
After the fall of autocracy in Russia a new attempt was made to restore the Ukrainian State. A Ukrainian People's Republic was proclaimed on 20 November 1917. ЗЗ. После падения самодержавия в России была предпринята новая попытка возрождения украинского государства. 20 ноября 1917 года была провозглашена Украинская Народная Республика.
This appears to have been an organized attempt to violate the embargo and has been prevented by the militia. Представляется, что это была организованная попытка нарушить эмбарго, и силами ополченцев эта попытка была сорвана.
This painstaking and somewhat cumbersome approach is the surest way of achieving transparency, since both sides are fully informed about all aspects and any attempt by one side to control or influence the process would at once be apparent to the other. Этот трудоемкий и в какой-то степени громоздкий подход является самым надежным путем достижения транспарентности, поскольку обе стороны полностью информируются обо всех аспектах и любая попытка одной стороны контролировать этот процесс или влиять на него немедленно становится известной другой стороне.
The Board's conclusions reflected an attempt to balance the multiple and interlocking constraints surrounding the development of a common staff assessment scale, including the reflection of tax movements in the reference countries. В выводах Правления нашла отражение попытка сбалансировать многочисленные и взаимозависимые проблемы, связанные с разработкой общей шкалы налогообложения персонала, в том числе отразить динамику налогообложения в базовых странах.
Consequently, an attempt is made in this report to provide the Intergovernmental Group of Experts with the information collected by the secretariat so far with a view to facilitating their discussion of the matters referred to them. В связи с этим в настоящем докладе делается попытка представить Международной группе экспертов информацию, собранную секретариатом к настоящему времени, с тем чтобы облегчить обсуждение ими вопросов, переданных на их рассмотрение.
There is an attempt to change the system of making payments directly to public hospitals; the same resources will be made available to the public, so that they can choose their providers. Предпринимается попытка изменить систему внесения платежей непосредственно в государственные больницы; эти же средства будут предоставляться общественности, с тем, чтобы можно было выбирать, кто будет оказывать соответствующие услуги.
These plans attempt to develop greater clarity about the roles and responsibilities of humanitarian partners as the situation evolves, while also strengthening United Nations coordination structures in the country and laying down concrete plans for dealing with possible mass population displacements. В этих планах делается попытка уточнить роль и обязанности партнеров по гуманитарной помощи по мере развития таких ситуаций при одновременном укреплении координационных структур Организации Объединенных Наций в стране и разработке конкретных планов решения проблем возможной массовой миграции населения.
It began in Gbadolite, with the first attempt at a political solution to the Angolan conflict, and continued with the Bicesse Accord. Вначале это произошло в Гбадолите, когда была предпринята первая попытка подорвать процесс политического урегулирования ангольского конфликта, а затем это произошло с Бисесскими соглашениями.
This large-scale attempted smuggling operation seems to have been a calculated attempt to take advantage of an anticipated festive atmosphere at border crossings on New Year's Eve. Эта попытка крупной контрабанды была, по-видимому, рассчитана на то, чтобы воспользоваться в новогоднюю ночь возможными праздничными настроениями на пунктах пересечения границы.
It is difficult to make such institutions work in a comprehensive system which covers all dangerous activities and any attempt to do so might be futile. В рамках глобальной системы трудно обеспечить функционирование такого типа учреждений, которые занимались бы всеми видами опасной деятельности, и, возможно, такая попытка окажется напрасной.
An initial attempt was made in the Economic and Social Council in the late 1970s in the form of a draft international convention on the elimination of bribery in international commercial transactions. Первая попытка была предпринята в конце 70-х годов Экономическим и Социальным Советом в виде проекта международной конвенции о пресечении незаконных международных торговых сделок.
Unfortunately, the position of a number of NATO members reflects an attempt to interpret the statement as a one-sided ultimatum to the Bosnian Serbs, who are being threatened by air strikes. К сожалению, в позиции ряда членов НАТО прослеживается попытка трактовать это заявление как односторонний ультиматум боснийским сербам, которым угрожают ударами с воздуха.
This is why we are convinced that, just like in the case of the Franco-German reconciliation, this necessary attempt to rewrite our common destiny will enjoy the support of the European states and Euro-Atlantic political, economic and strategic structures. Поэтому мы убеждены в том, что, как и в случае французско-германского примирения, эта необходимая попытка изменить нашу общую судьбу будет пользоваться поддержкой европейских государств и евроатлантических политических, экономических и стратегических структур.
What is wrong is the attempt to impose its morality, or lack of it, on the rest of the world, and in Beijing that was what it tried to do. Но совершенно неправомерной является попытка навязать свою мораль или отсутствие ее всему остальному миру, и именно это Запад пытался проделать в Пекине.