Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Пытаться

Примеры в контексте "Attempt - Пытаться"

Примеры: Attempt - Пытаться
Neither party should attempt to predetermine the outcome. Ни одна из сторон не должна пытаться предопределить исход этого диалога.
There should be no attempt to solve long-term problems with short-term measures. Не следует пытаться решить долгосрочные проблемы при помощи краткосрочных мер.
Understanding of the local context was essential and it was pointless to attempt to replicate the solutions for one country in another. Понимание местного контекста необходимо, и бесполезно пытаться применить решения для одной страны в другой.
Those who commit corrupt acts will attempt to protect themselves from detection and to maintain their positions of power. Те, кто совершают акты коррупции, будут пытаться остаться незамеченными и сохранить свои влиятельные посты.
The General Assembly should not attempt to modify those provisions or ask States Parties to do so. Генеральная Ассамблея не должна пытаться изменить эти положения или просить сделать это государства-участники.
For this reason it is recommended that a method be developed rather than attempt to establish a common value. Поэтому рекомендуется разработать соответствующий метод, а не пытаться установить общее значение.
ISIL could also attempt to sell items seized from factories in industries including construction, textiles and electrical equipment. ИГИЛ может также пытаться продать предметы оборудования, захваченного им на фабриках в таких отраслях, как строительство, текстильная промышленность и электрооборудование.
The UNECE Secretariat will attempt to take into account as much as possible late submissions for the analysis. Секретариат ЕЭК ООН будет пытаться, насколько возможно, принять во внимание представленные с опозданием материалы при проведении анализа.
The Commission should not attempt to elaborate a draft convention. Комиссии не следует пытаться разработать проект конвенции.
It was therefore improper to attempt to create and impose through a General Assembly resolution a decision that should be within the remit of domestic jurisdiction. Поэтому неправильно пытаться выработать и навязать посредством резолюции Генеральной Ассамблеи решение, которое должно относиться к внутренней юрисдикции.
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness. Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
It was stressed that the Commission should not attempt to modify existing obligations. Было подчеркнуто, что Комиссии не следует пытаться модифицировать существующие обязательства.
We should not attempt to put in place preconditions, but explore all of the issues as part of the negotiations themselves. Нам не следует пытаться установить предварительные условия, а все вопросы нужно изучать в рамках самих переговоров.
I do not intend to attempt a comprehensive summary of the rich and nuanced debate on nuclear disarmament today. Я не собираюсь пытаться дать всеобъемлющее резюме сегодняшних насыщенных и нюансированных дебатов по ядерному разоружению.
Useless attempt to impose order on random, meaningless data. Бесполезно пытаться навести порядок в случайных, бессмысленных данных.
They will now attempt to negotiate for the safety and release of their people. Сейчас они будут пытаться вести переговоры для безопасности и освобождения своих людей.
He's going to attempt to convince her To stop the waves. Он будет пытаться убедить ее остановить волны.
If we don't get a move on the others will be too tired to even attempt an escape. Если мы не поспешим, другие слишком устанут, чтобы пытаться бежать.
I can't believe how selfish I was to even attempt it. Как я могла быть такой эгоисткой, чтобы даже пытаться.
I said please do not attempt to explain why. Я просила и не пытаться объяснять.
People should not attempt to change history. Люди не должны пытаться изменить историю.
You have my word I won't attempt an escape. Даю слово, я не буду пытаться сбежать.
Nor is it considered practicable to attempt in any other way to disaggregate statistics by reference to distinctions of that kind. Не считается также практически целесообразным каким-либо иным образом пытаться дезагрегировать статистические данные, подавая их в такой разбивке.
It should support - and not attempt to replace - effective country-level planning for recovery and peacebuilding. Она должна поддерживать - и не пытаться подменить - эффективное составление на уровне самой страны планов восстановления и миростроительства.
It would be wrong for the United Nations to attempt to override the position reached in the United Kingdom through its democratic processes. Для Организации Объединенных Наций было бы ошибочно пытаться пренебречь позицией Соединенного Королевства, достигнутой в ходе его демократических процессов.