Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
Has there been any attempt to take away control from Davros? Была какая-то попытка забрать контроль у Давроса?
And if this attempt to overthrow you reaches Pilate, you will have my support. И если эта попытка свергнуть тебя дойдёт до Пилата, я поддержу тебя.
And it's only our first attempt! И это - только наша первая попытка!
And isn't it also true that no matter how elegant the defendant's - attempt to elude the law is... И верно ли, что какой бы элегантной ни была попытка обвиняемого ускользнуть от закона...
(a) An attempt to impose a mandatory levy on staff associations and unions in any form might be challenged as wrongful interference in their internal affairs; а) попытка обложить ассоциации и союзы персонала обязательным сбором в какой-либо форме может быть оспорена как неправомерное вмешательство в их внутренние дела;
At the national level, a first and prominent attempt to consider the death penalty as cruel, inhuman or degrading treatment was made by United States Supreme Court Justice Brennan in his dissenting opinion to the judgement in Gregg v. Georgia (1976). На национальном уровне первая и известная попытка квалифицировать смертную казнь в качестве бесчеловечного или унижающего достоинство обращения была предпринята судьей Верховного суда Соединенных Штатов Бреннаном в его особом мнении, приложенном к решению по делу Грегг против Джорджии (1976).
In this regard, it was observed by some members that the main challenge in the Commission's future work on this topic was to attempt to elaborate propositions with a sufficient normative content, while preserving the flexibility inherent in the concept of subsequent practice and agreements. В этой связи некоторыми членами было отмечено, что главной задачей в рамках будущей работы Комиссии по данной теме была попытка выработать предложения с достаточным нормативным содержанием, при этом сохраняя гибкость, свойственную концепции последующей практики и соглашений.
The Chair of the Fourth Committee also noted that any attempt at avoiding the repetition of resolutions was a highly political endeavour, noting the sponsors' desire to see their initiatives being reiterated every session. Председатель Четвертого комитета также отметил, что любая попытка избежать повторения резолюций имеет ярко выраженный политический характер, поскольку авторы стремятся заявлять о своих инициативах каждую сессию.
While the Montreal Protocol was indeed a highly successful environmental agreement, it would be undesirable to introduce issues relating to climate change into it, and any attempt to do so would be likely to result in chaos. Хотя Монреальский протокол и является весьма успешным природоохранным соглашением, было бы неправильно привносить в него вопросы, касающиеся изменения климата, и любая попытка сделать это, вероятно, приведет к хаосу.
This is nothing but a petty, desperate attempt on the part of the regime to deflect the international community's attention from the atrocities and systematic violence it is committing. Все это не более чем жалкая отчаянная попытка режима отвлечь внимание международного сообщества от совершаемых им зверств и систематических актов жестокости.
It is clear that this is yet another futile attempt aimed at diverting attention from the Greek Cypriot intransigence and delaying tactics in relation to the efforts for a comprehensive settlement in Cyprus. Ясно, что это - очередная тщетная попытка отвлечь внимание от непримиримой позиции киприотов-греков и затянуть принятие мер по достижению всеобъемлющего урегулирования на Кипре.
It is quite clear that this attempt at "union busting" comes in retaliation for our efforts to prevent the bypassing of the current regulations by the Fund's management. Совершенно ясно, что эта попытка «наезда на профсоюз» предпринимается в отместку за наши усилия не дать руководству Фонда действовать в обход существующих положений.
It is noteworthy that this is the first reference to an "attempt" at anti-competitive conduct being treated in the same way as actual conduct. Следует отметить, что это первый случай, когда "попытка" антиконкурентного поведения рассматривается таким же образом, что и реальное поведение.
The attempt by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo and Metohija to prevent internally displaced persons from participating in the elections planned for November 2013 would, if successful, vitiate the results. Если попытка временных органов самоуправления Косово и Метохиджи не дать внутренне перемещенным лицам участвовать в запланированных на ноябрь 2013 года выборах удастся, это приведет к искажению результатов выборов.
It is based primarily on perspectives from each side in an attempt to capture the nature of their relations as neutrally and objectively as possible. Он основывается главным образом на точках зрения каждой стороны, и в нем предпринимается попытка как можно более нейтрально и объективно уловить характер их взаимоотношений.
Owing to internal controls to ensure strict compliance with General Assembly resolutions on word limits for parliamentary documents issued by the Secretary-General, an attempt has been made to condense the submissions received without affecting the substance. Из-за внутренних предписаний, призванных обеспечить строгое соблюдение резолюций Генеральной Ассамблеи об ограничении количества слов в издаваемых Генеральным секретарем документах для заседающих органов, была предпринята попытка сконденсировать представленные материалы без ущерба для их существа.
An attempt was made to make clearer the demarcation between what was covered by the draft convention and those acts that were governed by international humanitarian law. Была предпринята попытка более четко разграничить деяния, охватываемые проектом конвенции, и деяния, регулируемые международным гуманитарным правом.
The length of his country's periodic report had been the result of an attempt to provide background to the many positive developments described; the Government would do its utmost to make the following report shorter. ЗЗ. Периодический доклад его страны получился весьма объемным, так как в нем была предпринята попытка изложения фактологического материала, касающегося многих описываемых позитивных сдвигов; правительство сделает все возможное для того, чтобы сократить объем следующего доклада.
In the below table, an attempt is made to compare the reported figures for core, non-core and total contributions to the United Nations development system and presented in the present report with those published by OECD/DAC. В таблице ниже предпринимается попытка сравнить цифры по основным, неосновным и суммарным взносам в систему развития Организации Объединенных Наций, представленные в настоящем докладе, с данными, публикуемыми КСР ОЭСР.
Some cases demonstrate an attempt to "short cut" the problem of implementation by declaring in the mandates that the commissions' recommendations are legally binding. В некоторых странах была предпринята попытка "одним ударом" решить проблему выполнения рекомендаций: в мандаты стали записывать, что рекомендации комиссий являются юридически обязательными.
Any attempt to allow the British population on the islands to arbitrate a dispute to which their own country was a party distorted the right of self-determination of peoples, given that the situation did not involve a people subjugated, dominated or exploited by a colonial Power. Любая попытка позволить британскому населению островов выступать в качестве третейского судьи в этом споре ведет к искажению права на самоопределение народов, учитывая тот факт, что в рамках этой ситуации колониальная держава не подвергает народ угнетению, господству или эксплуатации.
The attempt to stretch the notion of duty to prevent so that it was generally applicable in relation to disasters was somewhat worrisome, because it might impinge upon State sovereignty. Попытка расширить понятие обязанности предотвращать, так чтобы оно было применимо к бедствиям в целом, вызывает определенную тревогу, поскольку это может ущемлять суверенитет государств.
In this regard, an outline of the different terminology has been sketched as an attempt to commence the conversation on how gazetteers and their data can be defined. В этой связи был подготовлен набросок иной терминологии как попытка приступить к обсуждению вопроса о выработке определений для справочников и содержащихся в них данных.
This attempt failed as Parliament expunged from the BILL the clauses that prohibited FGM on the grounds of uncertainty of definition of "initiation" into a secret society. Эта попытка успеха не имела, так как парламент исключил положения, запрещающие практику КЖПО, по причине неоднозначности определения "инициации" при посвящении в члены тайного общества.
This cruel proposal was rejected, but it had been the third attempt to introduce further restrictions to the anti-abortion law in the last three years, and probably will not be the last. Это бесчеловечное предложение было отклонено, однако за последние три года была предпринята уже третья, и, возможно, не последняя, попытка ввести дополнительные ограничения в закон о запрете абортов.