| Attended by 13 countries, the Shanghai conference led to the signing of the first international convention to attempt the control of a narcotic in 1912. | Шанхайская конференция, проходившая при участии 13 стран, привела к подписанию в 1912 году первой международной конвенции, в которой была предпринята попытка установить контроль над наркотиками. |
| At the Services Signalling Conference that was held in July 2008, an attempt was made to re-energize the request and offer process. | На сигнальной конференции по услугам, которая была проведена в июле 2008 года, была предпринята попытка вновь оживить процедуру запросов и предложений. |
| A number of nuclear reactor concepts have been developed that attempt to address public concerns about the safety and proliferation risk of nuclear power. | Было разработано несколько новых конструкций ядерных реакторов, в которых предпринята попытка решить проблему озабоченности общества вопросами безопасности и риска распространения ядерных технологий. |
| The security situation in Baidoa remains unstable, as demonstrated by the attempt on the life of President Yusuf on 18 September 2006. | Ситуация в области безопасности в Байдабо по-прежнему остается нестабильной, о чем свидетельствует попытка покушения на президента Юсуфа 18 сентября 2006 года. |
| Through the provisions on flexible employment included in the Labour Act, an attempt was made at balancing working and family life. | Путем введения в Закон о труде положений о гибком графике работы была предпринята попытка установить баланс между трудовой деятельностью и семейной жизнью. |
| Any attempt to disregard this fundamental principle will not bear fruit and may just lead to more frustration among the member States. | И всякая попытка игнорировать этот фундаментальный принцип не принесет плодов, а может лишь привести к еще большему разочарованию среди государств-членов. |
| Indeed, without the freedom for each and every individual to express his or her opinions or beliefs, any attempt to promote dialogue, diversity and understanding rings hollow. | Без предоставления каждому человеку свободы выражать его или ее мнения или воззрения любая попытка содействовать диалогу, разнообразию и пониманию окажется тщетной. |
| These considerations seem to suggest that, in most cases, criminal complaints are filed only as a means of defence or as a final attempt to escape expulsion. | Это дает основания полагать, что в большинстве случаев подача жалобы использовалась как средство защиты или как последняя попытка избежать высылки. |
| This unilateral attempt to impose coercive measures constitutes a clear and blatant violation of the norms of international law and of the Charter of the United Nations. | Эта попытка в одностороннем порядке ввести меры принуждения представляет собой прямое и грубое нарушение норм международного права и Устава Организации Объединенных Наций. |
| A serious attempt to provide such guidelines was made by the International Commission on Intervention and State Sovereignty referred to in paragraph 28 above. | Серьезная попытка выработать такие руководящие принципы была сделана Международной комиссией по вопросам вмешательства и государственного суверенитета, о которой упоминалось в пункте 28 выше. |
| A not very subtle attempt to get us to join the separatists? | Не слишком утончённая попытка присоединить нас к сепаратистам? |
| Another attempt to pry secrets from the creature, Doctor? | Ещё одна попытка чтобы раскрыть секреты существа, доктор? |
| Was that maybe an attempt to possess The last piece of tom reynolds? | Возможно, эта была попытка обладать последней частицей Тома Рейнольдса? |
| As far as you know, that was attempt number one. | И можете считать, что это была первая попытка. |
| Maybe it was just a desperate attempt to save your gallery when you realized that Josephine's lawsuit put the sale of the muses in jeopardy. | Может, это была просто отчаянная попытка сохранить галерею, когда вы поняли, что иск Джозефин поставит под угрозу продажу муз. |
| Really, Carlos, it was a very good attempt. | Правда, Карлос, это была хорошая попытка |
| Just another failed attempt at getting to a high-school dance. | Только что провалившаяся попытка получить школьные танцы |
| Every advance we've seen in our lifetimes, nothing but a pathetic attempt to recreate what my race achieved before the humans even left the caves. | Любое достижение, виденное нами в жизни, не более чем жалкая попытка воссоздать то, что достигла моя раса еще до того как люди выбрались из пещер. |
| Any attempt by the defense to suggest that Mr. Tolin had a financial motive to torch his own building was absurd. | Любая попытка стороны защиты утверждать, что мистер Толин был материально заинтересован в поджоге собственного здания, абсурдна. |
| "On timing, regarding meeting up in Hong Kong,"the first rendezvous attempt will be at 10 a.m. local time on Monday. | Во время нашего пребывания в Гонконге первая попытка увидеться состоится в понедельник в 10:00 по местному времени. |
| While my dad's attempt at bonding was an utter failure, my mom was pushing Erica to the next level. | Пока попытка отца сблизиться провалилась, мама добилась успеха с Эрикой. |
| 2 alpha 44,i need fire andescue to roll code 3 to the 500 block of lexington, attempt suicide. | 2 альфа 44, требуется скорая, код 3. Лексингтон, квартал 500. Попытка самоубийства. |
| Well, there was an attempt to withdraw cash two days before John's body was found. | Была попытка снять деньги - за два дня до того, как нашли тело Джона. |
| Maybe this is her last attempt to keep you from Francis. | Может быть это последняя попытка разлучить тебя с Франциском |
| In 2006, six town hall meetings were held with all staff, at which an attempt was made to clearly articulate a vision and strategy for the Department. | В 2006 году было проведено шесть общих собраний персонала, на которых была предпринята попытка четко сформулировать видение и стратегию Департамента. |