Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Попытка

Примеры в контексте "Attempt - Попытка"

Примеры: Attempt - Попытка
In the State of Pernambuco, in the north of Brazil, an abortive attempt was made to build a toxic waste incinerator in 1992. В штате Пернамбуку (север Бразилии) в 1992 году была предпринята неудавшаяся попытка строительства установки для сжигания токсичных отходов.
The attempt to reform the system of mental health, and particularly to de-institutionalize chronic patients, is accompanied by actions aiming at the de-stigmatisation of people with mental health disabilities. Попытка реформирования системы психического здоровья, особенно перевод хронических пациентов на амбулаторный режим, сопровождается действиями по дестигматизации страдающих психическими недостатками.
An attempt has been made to provide, as requested by the General Assembly, a clearer definition of the terms "objective" and "expected accomplishment". В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи была сделана попытка дать более четкое определение терминов "цель" и "ожидаемые достижения".
This is a juncture when negotiations would presumably attempt to project a picture of a possible final compromise from their own perspective and position. Предполагается, что именно в этот момент в ходе переговоров должна быть сделана попытка обрисовать картину возможного окончательного компромисса с учетом точек зрения и позиций делегаций.
This section does not attempt to report all findings from these studies, but focuses on the most important aspects of cross-regional interest. В настоящем разделе рассматриваются главным образом наиболее важные аспекты, имеющие межрегиональное значение, и не делается попытка представить все результаты этих исследований.
The only known attempt at radiological terrorism took place in Moscow in 1995, when a barrel containing radioactive elements was discovered, reportedly placed by Chechen rebels. Единственная известная попытка совершить акт радиологического терроризма имела место в 1995 году в Москве, где был обнаружен контейнер с радиоактивными веществами, который, по сообщениям, был заложен чеченскими мятежниками.
In doing so, an attempt has been made to present a new vision of international cooperation in the field of human rights for the future. Тем самым была сделана попытка представить новое видение международного сотрудничества в области прав человека на будущее.
Section III below will attempt a detailed examination of different types of treaties, in an effort to determine whether any more specific standards can be drawn. В разделе III ниже будет сделана попытка подробно рассмотреть различные виды договоров и определить, можно ли из этого вывести более конкретные стандарты.
When presenting data, an attempt was made to distinguish between data provided by countries, and data sourced from elsewhere. При представлении данных была предпринята попытка провести различие между данными, представленными странами, и данными, полученными из каких-либо иных источников.
In preparing the prototypes, however, an attempt has been made to formulate expected accomplishments following the initial attempts made in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. Однако при подготовке прототипов была сделана попытка сформулировать ожидаемые достижения по результатам первоначальных попыток, предпринятых в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
They felt that a serious attempt had been made to assess current arrangements and to consider how these might be developed in the future. По их мнению, была предпринята серьезная попытка провести оценку нынешних механизмов и рассмотреть возможные пути их улучшения в будущем.
This attempt to pick out the essentials in the opening stages of an EIA makes it easier for mitigation measures to be incorporated into project designs. Такая попытка определить основные проблемы на начальных этапах ОВОС облегчает включение мер по смягчению последствий в план проекта.
The unsuccessful Greek Cypriot attempt to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic resulted in the division of the island. Безуспешная попытка киприотов-греков превратить Кипр в республику киприотов-греков привела к разделу острова.
This was in fact the first attempt to make a political assessment of the policy of genocide against Azerbaijanis and of the occupation of our lands for over a century. По существу это была первая попытка дать политическую оценку политике геноцида против азербайджанцев и продолжающейся более века оккупации наших земель.
It is important that what I say must be seen not as an attempt in any way to summarize all the complexity of what has happened here today. Важно, чтобы все сказанное мною не воспринималось как попытка каким-либо образом обобщить всю многогранность происшедшего здесь сегодня.
That arrogant attempt was in violation of General Assembly resolution 46/1 and also ran counter to common sense and courtesy. Эта наглая попытка идет вразрез с положениями резолюции 46/1 Генеральной Ассамблеи, а также противоречит здравому смыслу и свидетельствует о неуважительном отношении.
Any attempt to sidestep the two-thirds majority rule would be incompatible with the Charter and the subsequent mandate given to the General Assembly in resolution 48/26. Любая попытка отойти от правила большинства в две трети голосов несовместима с Уставом и тем мандатом, которым Генеральная Ассамблея была наделена в соответствии с резолюцией 48/26.
Any attempt to take over power through illegal means will not be accepted by Africa and will be strongly condemned and opposed by OAU. Любая попытка захватить власть незаконным способом не получит признания Африки и будет решительно осуждена ОАЕ и встретит с ее стороны противодействие.
In addition, an attempt to commit an offence and participating as an accomplice in any of the foregoing activities are also criminalized. Кроме того, попытка совершения преступления и участие в качестве соучастника в любом из перечисленных выше видов деятельности также подлежат уголовной ответственности.
The Government also sent a letter to the Special Rapporteur that described an attempt by an anti-governmental group to distribute false propaganda via a press report (5 May 1998). Правительство также направило Специальному докладчику письмо, в котором описывается попытка антиправительственной группы распространить через прессу ложную информацию (5 мая 1998 года).
Any attempt to advance items on the overall agenda which can only be addressed at a later stage in the process will be self-defeating. Любая попытка достичь прогресса по каким-либо пунктам общей повестки дня, которые могут быть рассмотрены лишь на более позднем этапе процесса, с самого начала будет обречена на провал.
It will also attempt to show the existing and potential interactions between microfinance programmes and other institutions such as international organizations, Governments and NGOs. Кроме того, будет сделана попытка прояснить существующие и потенциальные взаимодействия между программами микрофинансирования и другими учреждениями, такими, как международные организации, правительства и неправительственные организации.
In the drafting of the 1993 Maritime Liens and Mortgages Convention an attempt was made to grant a totally different right to the recovery of payments due. При разработке Конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года была предпринята попытка предоставить совершенно отличное право для востребования причитающихся платежей.
We share the view that more time may perhaps be needed to allow for further elaboration of some of these ideas before an attempt is made to arrive at general agreement. Мы разделяем ту точку зрения, что, вероятно, может потребоваться больше времени в целях обеспечения возможности для дальнейшего подробного рассмотрения некоторых из этих идей до того, как будет предпринята попытка прийти к общему согласию.
To avoid misunderstanding, an attempt has been made to define and discuss each term in the context of its use here. Во избежание недоразумений была предпринята попытка определить и обсудить каждый термин в контексте его использования в настоящем докладе.