| This is Claire Bennet, and that was attempt number six. | Это Клэр Бэннэт. Это была попытка номер шесть. |
| An unsuccessful attempt to save him perhaps. | Возможно, неудачная попытка его спасти. |
| Unless it's just a bad attempt at making the ship a unicorn. | Если только не слабая попытка сделать из корабля единорога. |
| If they're scanning, any attempt at communication could give away our position. | Если они сканируют, любая попытка связи, может выдать наше положение. |
| It was a misguided attempt, but she was trying to be an adult. | Это была бессмысленная попытка, но она пыталась действовать, как взрослая. |
| This is nothing more than an attempt to discredit me. | Это ничто иное, как попытка опорочить меня. |
| It's a flagrant violation of the gag order and a deliberate attempt to subvert the plea agreement the D.A. offered my client. | Это вопиющее нарушение правила молчания, и преднамеренная попытка подорвать соглашение о сделке, которую прокурор предложил моему клиенту. |
| Any attempt to cut through the rock could cause the entire chasm to collapse. | Любая попытка пробить скалу может заставить всю расселину обрушиться. |
| Unless this is another attempt to persuade me to your infernal gathering. | Если только это не очередная попытка уговорить меня на посещение вашего сборища. |
| Each attempt more numbing, more sickening than the one before. | Каждая следующая попытка более извращенная, чем предыдущая. |
| This was Shelley's insane attempt to bring his son back. | Это ужасная попытка Шелли воскресить его сына. |
| There's been a deliberate and scurrilous attempt to sabotage this high-profile sheep competition. | Произошла намеренная и оскорбительная попытка саботировать выдающийся овечий конкурс. |
| We fear the Witness, yet my attempt to rewrite history resulted in the destruction of time itself. | Мы страшимся Очевидца. Однако моя попытка переписать историю привела к уничтожению самого времени. |
| The cab barreling toward Theo was a kidnapping attempt. | То такси приехало за Тео, это была попытка похищения. |
| And that means each iteration is an attempt to prove its own proof. | И это значит, что каждая итерация - это попытка доказать ее верность. |
| This is not attempt just to incriminate whales as a bad guy. | Это не попытка сделать из китов плохих парней. |
| It's an attempt to distract me. | Это попытка отвлечь меня от дела. |
| Your attempt to improve the race through selective breeding. | Ваша попытка улучшить расу селективным размножением. |
| Now, wait a minute, not our attempt, Mr. Spock, a group of ambitious scientists. | Минуточку, не наша попытка, мистер Спок а группы амбициозных ученых. |
| Any attempt at demonstrations will weigh against you with the court. | Любая попытка демонстрации обратиться в суде против вас. |
| Any attempt to cross our perimeter will result in the release of a biological agent. | Любая попытка пересечь периметр запустит биологическое оружие. |
| Putting your ships on their borders could be interpreted as a grab for power an attempt to form your own personal empire. | Размещение ваших кораблей на границах может быть рассмотрено как захват власти и попытка сформировать вашу личную империю. |
| It's an attempt at taking controlling interest. | Это попытка завладеть контрольным пакетом акций. |
| On 17 September the attempt to land in Dilling failed because of a wet airstrip. | 17 сентября попытка приземлиться в Диллинге не удалась, поскольку взлетно-посадочная полоса оказалась мокрой. |
| Behind this demand is open support to secession and an (unsuccessful) attempt to legalize it. | За этим требованием скрывается открытая поддержка отделения и (безуспешная) попытка узаконить его. |