An equitable assessment scale should attempt to guard against excesses resulting from either one. |
Для того чтобы получить справедливую шкалу взносов, следует попытаться избежать крайностей в результате применения любого из вариантов. |
What the OSCE should attempt to do there is twofold. |
Задача, которую ОБСЕ следует попытаться выполнить там, носит двойственный характер. |
Inmates must first attempt informal resolution of grievances before filing a formal request for administrative remedy. |
Перед тем как направлять официальный запрос на использование административных средств правовой защиты, заключенные должны сначала попытаться урегулировать жалобы на неформальной основе. |
This briefing is an attempt to address some of those questions. |
Цель настоящего выступления заключается в том, чтобы попытаться ответить на некоторые из них. |
The Chair invited a small group to discuss the matter further and attempt to agree on a way forward. |
Председатель просил группу ограниченного состава продолжить рассмотрение данного вопроса и попытаться согласовать дальнейший ход действий. |
The Panel returned to Mali in December 2013 in an attempt to obtain access to additional seizures reported since March. |
Группа вернулась в Мали в декабре 2013 года, чтобы попытаться получить доступ к новым партиям оружия, захваченного, согласно сообщениям, за период с марта. |
Extremist elements may also attempt to disrupt the peace consolidation processes, including the work of the United Nations. |
Помимо этого, экстремистские элементы могут попытаться подорвать процессы укрепления мира, в том числе нарушить работу Организации Объединенных Наций. |
Such countries should nevertheless attempt to classify the lowest level of geography into urban or rural areas. |
Таким странам следует, тем не менее, попытаться классифицировать самый низкий географический уровень применительно к городским или сельским районам. |
In Faryab Province, ISAF redeployment operations have allowed the insurgency to challenge ANSF and attempt to expand beyond Pashtun pockets. |
В этой провинции операции по передислокации МССБ позволили повстанцам выступить против АНСБ и попытаться расширить свои позиции за пределы районов влияния пуштунов. |
For example, privileged groups may attempt to consolidate their gains through political or other means, to the exclusion of others. |
Например, привилегированные группы могут попытаться закрепить свои достижения с помощью политических или иных средств в ущерб другим. |
The aim of the organization is to fight poverty and attempt to eliminate social inequalities. |
Цель организации состоит в том, чтобы бороться с нищетой и попытаться ликвидировать социальное неравенство. |
Listening to people living in poverty is key in the attempt to promote their voices. |
Прислушиваться к людям, живущим в нищете, это верный путь к тому, чтобы попытаться донести их мнения. |
I... could return to the Science Lab and attempt to repair it. |
Я... могу возвратиться в научную лабораторию и попытаться восстановить его. |
Now we must meet again as I attempt to find an explanation for his son's actions. |
Теперь нам снова нужно встретиться и попытаться найти объяснение действий его сына. |
Ted Anderson, may attempt to steal it. |
Тед Андерсон, может попытаться украсть жилет. |
I believe we must attempt to come to terms with them. |
Я считаю, что мы должны попытаться заключить с ними соглашение. |
Once he's contained, then we can attempt to disassemble and disarm the device. |
Как только переместим его, можно попытаться демонтировать и обезвредить устройство. |
And attempt a relationship with her. |
И попытаться наладить с ней отношения. |
I propose that we attempt to find a connectome of a frozen brain. |
Я предлагаю попытаться найти коннектом замороженного мозга. |
Cyborg is amassing the outside world's super-humans... in an attempt to interfere with our war. |
Киборг собирает сверх-людей внешнего мира чтобы попытаться вмешаться в нашу войну. |
He needs to see how they function at extreme altitudes before he decides who can attempt the summit. |
Он должен увидеть, как они работают на большой высоте, прежде чем решить, кто может попытаться штурмовать. |
I propose we resume our relationship and attempt to resolve our differences. |
Я предлагаю продолжить наши отношения и попытаться решить наши разногласия. |
And rather than continually try to explain it, the decision was made to attempt to harness it. |
И вместо того, чтобы продолжать попытки объяснить ее, было принято решение попытаться ее использовать. |
However, I am willing to attempt to retrieve the data. |
Однако, я хочу попытаться отыскать данные. |
The CHAIRPERSON suggested that an attempt should be made to resolve the problems in consultations between the Mexican delegation and the Secretariat. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает попытаться разрешить эти проблемы в ходе консультаций между делегацией Мексики и Секретариатом. |