| An equitable assessment scale should attempt to guard against excesses resulting from either one. | Для того чтобы получить справедливую шкалу взносов, следует попытаться избежать крайностей в результате применения любого из вариантов. |
| What the OSCE should attempt to do there is twofold. | Задача, которую ОБСЕ следует попытаться выполнить там, носит двойственный характер. |
| Inmates must first attempt informal resolution of grievances before filing a formal request for administrative remedy. | Перед тем как направлять официальный запрос на использование административных средств правовой защиты, заключенные должны сначала попытаться урегулировать жалобы на неформальной основе. |
| This briefing is an attempt to address some of those questions. | Цель настоящего выступления заключается в том, чтобы попытаться ответить на некоторые из них. |
| The Chair invited a small group to discuss the matter further and attempt to agree on a way forward. | Председатель просил группу ограниченного состава продолжить рассмотрение данного вопроса и попытаться согласовать дальнейший ход действий. |
| The Panel returned to Mali in December 2013 in an attempt to obtain access to additional seizures reported since March. | Группа вернулась в Мали в декабре 2013 года, чтобы попытаться получить доступ к новым партиям оружия, захваченного, согласно сообщениям, за период с марта. |
| Extremist elements may also attempt to disrupt the peace consolidation processes, including the work of the United Nations. | Помимо этого, экстремистские элементы могут попытаться подорвать процессы укрепления мира, в том числе нарушить работу Организации Объединенных Наций. |
| Such countries should nevertheless attempt to classify the lowest level of geography into urban or rural areas. | Таким странам следует, тем не менее, попытаться классифицировать самый низкий географический уровень применительно к городским или сельским районам. |
| In Faryab Province, ISAF redeployment operations have allowed the insurgency to challenge ANSF and attempt to expand beyond Pashtun pockets. | В этой провинции операции по передислокации МССБ позволили повстанцам выступить против АНСБ и попытаться расширить свои позиции за пределы районов влияния пуштунов. |
| For example, privileged groups may attempt to consolidate their gains through political or other means, to the exclusion of others. | Например, привилегированные группы могут попытаться закрепить свои достижения с помощью политических или иных средств в ущерб другим. |
| The aim of the organization is to fight poverty and attempt to eliminate social inequalities. | Цель организации состоит в том, чтобы бороться с нищетой и попытаться ликвидировать социальное неравенство. |
| Listening to people living in poverty is key in the attempt to promote their voices. | Прислушиваться к людям, живущим в нищете, это верный путь к тому, чтобы попытаться донести их мнения. |
| I... could return to the Science Lab and attempt to repair it. | Я... могу возвратиться в научную лабораторию и попытаться восстановить его. |
| Now we must meet again as I attempt to find an explanation for his son's actions. | Теперь нам снова нужно встретиться и попытаться найти объяснение действий его сына. |
| Ted Anderson, may attempt to steal it. | Тед Андерсон, может попытаться украсть жилет. |
| I believe we must attempt to come to terms with them. | Я считаю, что мы должны попытаться заключить с ними соглашение. |
| Once he's contained, then we can attempt to disassemble and disarm the device. | Как только переместим его, можно попытаться демонтировать и обезвредить устройство. |
| And attempt a relationship with her. | И попытаться наладить с ней отношения. |
| I propose that we attempt to find a connectome of a frozen brain. | Я предлагаю попытаться найти коннектом замороженного мозга. |
| Cyborg is amassing the outside world's super-humans... in an attempt to interfere with our war. | Киборг собирает сверх-людей внешнего мира чтобы попытаться вмешаться в нашу войну. |
| He needs to see how they function at extreme altitudes before he decides who can attempt the summit. | Он должен увидеть, как они работают на большой высоте, прежде чем решить, кто может попытаться штурмовать. |
| I propose we resume our relationship and attempt to resolve our differences. | Я предлагаю продолжить наши отношения и попытаться решить наши разногласия. |
| And rather than continually try to explain it, the decision was made to attempt to harness it. | И вместо того, чтобы продолжать попытки объяснить ее, было принято решение попытаться ее использовать. |
| However, I am willing to attempt to retrieve the data. | Однако, я хочу попытаться отыскать данные. |
| The CHAIRPERSON suggested that an attempt should be made to resolve the problems in consultations between the Mexican delegation and the Secretariat. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает попытаться разрешить эти проблемы в ходе консультаций между делегацией Мексики и Секретариатом. |