| If this another attempt to make me a Belieber... | Если это очередная попытка подсадить меня на Бибера... |
| A snide attempt at humor... almost Cisco-like. | Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско. |
| It was my last attempt to make the boy a vampire, so you'd stay. | Это была последняя попытка сделать из него вампира, чтобы вы остались. |
| Henry, that painting was his first attempt at reconciling with you. | Генри, живопись - его первая попытка на примирение с вами. |
| Donald Campbell's heroic attempt at the speed record on Coniston Water ended in tragedy. | Героическая попытка Дональда Кэмпбелла установить рекорд скорости на Конистон Вотер, закончилась трагедией. |
| This house is my attempt to make up for that. | Этот дом - моя попытка все компенсировать. |
| He's been trying to master a particular riff, and I think that last attempt was successful. | Он пытался разучить конкретный риф, и последняя попытка мне кажется вполне успешной. |
| This is also an attempt to divert attention from the fact they have no energy policy. | Да это попытка отвлечь внимание оттого факта, что у них нет энергетической политики. |
| There's so much disturbance that any attempt to get at the flow would rupture the magnetic field. | Так много волнений, что любая попытка достичь потока разорвет магнитное поле. |
| Officials concede that any attempt at rescue would be an agonizing suicide mission. | Власти признают, что любая попытка спасения станет мучительной суицидальной миссией. |
| She on the last-ditch attempt to close the valve before her open-heart surgery tomorrow. | Последняя отчаянная попытка закрыть клапан, перед завтрашней операцией на открытом сердце. |
| No, it's an attempt to stop this before more people get killed. | Нет, это попытка всё прекратить, пока не погибли еще люди. |
| The desperate attempt of a dying woman trying to get her way. | Отчаянная попытка умирающей настоять на своём во что бы то ни стало. |
| But given the debris around the station, most likely such an attempt will be unadvised. | Но, учитывая мусор вокруг станции, эта попытка может оказаться крайне безрассудной. |
| This is not the first attempt to infiltrate my labs. | Это не первая ваша попытка проникнуть в мою лабораторию. |
| And this is your... second failed attempt to run a bar. | И это ваша... вторая провалившаяся попытка открыть бар. |
| George Michael's attempt to distance himself... from his cousin proved unsuccessful. | Попытка Джорджа Майкла сбежать от сестры подальше провалилась. |
| And there was another attempt just yesterday in Amsterdam. | И вчера в Амстердаме была еще одна попытка. |
| There was a deliberate attempt to make it look like Jacob had some kind of schizophrenic attack. | Это была умышленная попытка выставить это, как будто бы у Джейкоба была приступ шизофрении. |
| Well, in my opinion, nightmares are a desperate attempt for memory and emotion to try to connect with each another. | По моему мнению, кошмары - это отчаянная попытка памяти и эмоциям соединиться друг с другом. |
| I mean, this is obviously some rather dubious attempt To assert his crippled little manhood. | Это, очевидно, какая-то подозрительная попытка соответствовать своему маленькому хромому мужскому достоинству. |
| It's our attempt to influence things, the universe internal to ourselves and external to us. | Это наша попытка повлиять на вещи - вселенную внутри себя и вокруг нас. |
| So this is a very rough attempt to think out loud. | Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух. |
| This was an attempt to make a plastic film that's electrically active. | Хорошо, теперь... это была попытка сделать упаковочную плёнку, электрически активной. |
| This is man's first attempt at flying underwater. | Это первая попытка человека летать под водой. |