At the time the Commission found that "to attempt to formulate a rule covering comprehensively the temporal element would present difficulties" and it, therefore, "concluded that it should omit the temporal element". |
Тогда Комиссия сделала вывод о том, что «попытка сформулировать норму, охватывающую в полном объеме темпоральный элемент, столкнется с трудностями», и поэтому она «пришла к выводу о том, что темпоральный элемент следует исключить». |
But as much as I admire the attempt to lure me back With subversive sleuthing, And appreciative as I am of your help with columbia, |
И как бы меня ни восхищала ваша попытка вернуть меня к разушительным поискам, и как бы признательна я ни была за помощь с Коламбией, ответ - нет. |
The attempt to also "calculate" machines this complex, as proposed by Eisenstein and Tretyakov, goes beyond a relationship of the exteriority of technical machines and social collectives and beyond purely mathematical, technical considerations. |
Попытка ещё и «рассчитать» столь сложные машины, как это предлагалось Эйзенштейном и Третьяковым, выходит за пределы отношения внешней стороны технических машин и общественных коллективов и за пределы чисто математических, технических расчетов. |
Howe's report to London implied that the fire was deliberately set: "a most horrid attempt was made by a number of wretches to burn the town." |
В рапорте генерала Хау, отправленном в Лондон, утверждалось, что поджог был преднамеренным: это «самая ужасная попытка, предпринятая рядом негодяев, чтобы сжечь город». |
The CD contains songs that have become big PT classics, like the heavy metal title track 'Signify'...the band's first attempt at a single, 'Waiting', and 'Dark Matter'. |
CD содержит песни, которые стали однозначной классикой Porcupine Tree, как например заглавный хэви-метал-трек "Signify" ...первая попытка группы в качестве сингла, "Waiting" и "Dark Matter".» |
The day after the fall of Cartago, Picado-low on supplies and without any other source of support-sent a letter to Mora and National Republican leader, and former President Calderón stating that "the attempt to hold San José would be futile and catastrophic." |
На следующий день после падения Картаго Пикадо, оставшийся без какого-либо другого источника поддержки, направил письмо к коммунистам Моры и лидеру Национальной республиканской партии Кальдерону о том, что "попытка защищать Сан-Хосе была бы бесполезной и катастрофической". |
The importance of L'Orfeo is not that it was the first work of its kind, but that it was the first attempt to apply the full resources of the art of music, as then evolved, to the nascent genre of opera. |
Значение «Орфея» заключается не только в том, что это была первая опера, но и в том, что «Орфей» - первая попытка применить все известные на тот момент возможности музыки в формирующемся новом жанре. |
"If I become President, I will take it as my personal task, and I'm willing to take personal responsibility in case the attempt fails." |
"Если я стану президентом, я буду считать это своей личной задачей, и я собираюсь взять на себя личную ответственность, если эта попытка окажется неудачной". |
Any attempt to increase the competitiveness of export goods in foreign markets will thus have to address both the cost and quality of land and ocean transport services available to traders in developing countries, and especially landlocked and small island developing countries. |
Таким образом, любая попытка повысить конкурентоспособность экспортных товаров на иностранных рынках должна сопровождаться решением вопроса стоимости и качества наземных и морских транспортных услуг, имеющихся в распоряжении торговцев в развивающихся странах и особенно не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся странах. |
'Here's an attempt at diagnosis and cure for diseases 'as diverse as depression, meningitis and small pox, 'and there's even detailed chapters on more common problems.' |
В них попытка диагностики и лечения заболеваний... таких разнообразных как депрессия, менингит и оспа,... и там же детальные разделы по более общим вопросам. |
The Government's deliberate attempt to feminize sectors, such as public health and education, demonstrates the success of its effort, though there does still exist some gender hierarchy with men occupying higher skilled positions than women." |
Предпринятая правительством попытка увеличить число женщин, работающих в таких секторах, как государственное здравоохранение и образование, свидетельствует об успехе его усилий, хотя здесь все еще существует определенная гендерная иерархия, когда мужчины занимают более высокие с точки зрения квалификации должности, чем женщины"10. |
Furthermore, the attempt to restrict jurisdiction to "exceptionally serious crimes" is unlikely to be workable: no definition of "exceptionally serious" is attempted and it is unlikely to be possible to produce one that would be generally agreed. |
Более того, попытка ограничить юрисдикцию "исключительно серьезными преступлениями" вряд ли решит эту проблему, поскольку здесь не предпринимается никаких попыток дать определение "исключительно серьезным", да и вряд ли будет возможным сформулировать какое-либо общеприемлемое определение. |
The words "flowing from that act" in article 37 bis, paragraph 1, were interpreted as an attempt to introduce the causal link between an act and damage or harm without actually |
Формулировка "вытекающие из такого деяния" в пункте 1 статьи 37-бис понимается как попытка установить причинно-следственную связь между деянием и ущербом или вредом без фактического упоминания об этом ущербе или вреде. |
The attempt by the EU Presidency to place the issue of Myanmar on the agenda of the Security Council is totally unacceptable and therefore my Government objects to the circulation of the EU Presidency document as a Security Council document. |
Попытка страны, председательствующей в Европейском союзе, включить в повестку дня Совета Безопасности вопрос о Мьянме является абсолютно неприемлемой, в связи с чем правительство моей страны возражает против распространения в качестве документа Совета Безопасности документа, представленного страной, которая председательствует в Европейском союзе. |
One is a wretched, awful, miserable, spluttering, puttering, slow, noisy, ugly piece of hateful misery and the worst attempt at a people's car the world has ever suffered but from it evolved this, the acknowledged finest driver's car |
Одна несчастная, ужасная, горемычная, брызгающая слюной, мающаюся, медленная, шумная, угрюмая часть ненавистного страдания и худшая попытка людей в создании автомобиля, которую когда-либо переносил этот мир но из этого появилось нечто, признанное самым прекрасным автомобилем для водителей |
"Escape Attempt". |
"Попытка бегства". |
It will also attempt to meet Government's commitments to international and regional undertakings in respect to the Biwako Millennium Framework for Action towards an Inclusive, Barrier-free, Rights-based society for persons with disabilities in Asia and the Pacific (BMF). |
В ней также будет предпринята попытка выполнить обязательства правительства на международном и региональном уровнях в отношении Бивакской рамочной программы действий тысячелетия в интересах инвалидов по созданию социально интегрированного, |
1830-2200 An attempt was made to attack and capture the villages of Kirants of the Ijevan district and Barekamavan of Noyemberian district of Armenia |
18 ч. 30 м.-22 ч. 00 м. Предпринята попытка нападения на деревни Киранц Иджеванского района и Барекамаван Ноембрянского района Армении с целью их захвата. |
Furthermore, an attempt is being made to emphasise the policy that foreign nationals' arrival in Iceland and residence in the country should be for a declared and lawful purpose, and to have the rules on residence take account of the purpose. |
Кроме того, предпринимается попытка подчеркнуть принцип, согласно которому прибытие иностранных граждан в Исландию и проживание в стране должны преследовать объявленную и законную цель и правила проживания должны учитывать эту цель. |
But, in fact, an attempt was made to call you on the third... and a registered letter, return receipt requested... was attempted on the fourth. |
Но на самом деле была сделана попытка позвонить вам а также отправлено заказное письмо Но никого не было дома |
Attempt to procure commission of criminal act |
Попытка склонить к совершению преступного деяния |
Attempt to establish unwanted physical relation |
попытка вступить в нежелательные физические отношения; |
"My Friends" was considered by Erlewine to be a blatant attempt to hold on to the mainstream audience gained by "Under the Bridge", and that in contrast, "the melodies are weak and the lyrics are even more feeble." |
«Му Friends» был расценена Эрлевайном как откровенная попытка удержать мейнстримовую аудиторию после массового успеха «Under the Bridge», но в отличие от последней «мелодия песни была слабой, а текст ещё хуже». |
A first attempt to create an economic and monetary union between the members of the European Economic Community (EEC) arrived with an initiative by the European Commission in 1969, which set out the need for "greater co-ordination of economic policies and monetary cooperation." |
Первая попытка создать экономический и валютный союз между членами Европейских сообществ была предпринята по инициативе Европейской комиссии, изложившей потребность в более тесной координации экономической политики и валютного сотрудничества. |
It is believed that the reason is an attempt to hide or suppress the Wikipedia article of the newly appointed president of the National Assembly, Juan Guaidó, who included him as "51st President of the Bolivarian Republic of Venezuela." |
Считается, что причиной является попытка цензурировать статью в Википедии о председателе Национального собрания Хуана Гуайдо, в которую он был обозначен как «51-й Президент Боливарианской Республики Венесуэла». |