Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
Member States should discuss all aspects of international migration and development at the meeting and organizational arrangements should be made to that effect. На этой встрече государствам-членам следует обсудить все аспекты международной миграции и развития и для этого необходимо принять соответствующие организационные меры.
In Lebanon, arrangements have been made to produce a movie and documentaries for television on the importance of poverty eradication. Ливан принимает меры по созданию художественных и документальных фильмов для телевидения о важности искоренения нищеты.
Other organizations have made their own arrangements for monitoring for compliance with their own policies. Другие организации принимают самостоятельно меры по обеспечению контроля за соблюдением их собственных стратегий.
Recovery arrangements for the rescue of persons at sea are to be developed by 2008. К 2008 году должны быть разработаны меры по спасанию людей на море.
Members of the Council expressed their appreciation of the efforts of the facilitator, and welcomed the proposed arrangements for the transitional government in Burundi. Члены Совета высоко оценили усилия посредника и приветствовали предложенные меры в отношении переходного правительства в Бурунди.
The Bureau, as appropriate, will make arrangements to address these issues. Бюро, по мере необходимости, будет принимать меры для решения этих вопросов.
Such arrangements could well offer a model for the inclusion of development-related issues in treaty making. Подобные меры вполне могут послужить моделью для включения аспектов, связанных с развитием, в процесс разработки договоров.
Thereafter, arrangements for mine clearance will be actively resumed. После этого будут приняты меры для активного возобновления работ по разминированию.
Ratification of these Conventions will be followed by the enactment of necessary laws and other arrangements for their implementation. После ратификации этих конвенций будут приняты необходимые законы и иные меры в целях их осуществления.
The Foreign Minister has also indicated that his Government is ready to discuss the practical arrangements necessary for the immediate resumption of inspections. Министр иностранных дел указал также, что его правительство готово обсудить практические меры, необходимые для незамедлительного возобновления инспекций.
Several measures have been taken as part of these security and safety arrangements. В рамках этого механизма охраны и безопасности были приняты различные меры.
Therefore, mutual verification arrangements and effective enforcement measures would be indispensable for guaranteeing that States' commitments are not breached. Поэтому взаимные договоренности по вопросам проверки и меры по эффективному обеспечению выполнения имеют решающее значение для создания гарантий ненарушения государствами своих обязательств.
Travel and shipping arrangements must also be made for the new staff member and entitled dependants. Необходимо также принять меры для организации проезда и провоза багажа нового сотрудника и членов его семьи.
This scheme is necessary in our region, and we encourage other regional fisheries management organizations and arrangements to take similar measures. Эта схема необходима для нашего региона, и мы призываем другие региональные организации и структуры, занимающиеся управлением рыбных хозяйств, принять аналогичные меры.
However, measures have been taken to improve existing arrangements to minimise any interference with the human rights of prisoners. В то же время были приняты меры по улучшению существующих условий в целях сведения к минимуму любого посягательства на права человека заключенных.
To break the law was a criminal offence and arrangements were made for the protection of victims' families. Нарушения законов отныне относятся к категории уголовных преступлений, и для родственников жертв предусмотрены меры защиты.
The legal, technical and administrative arrangements adopted in different States and in different facilities respond to obligations mandated through safeguards agreements. Юридические, технические и административные меры, принятые в разных государствах и на различных объектах, соответствуют обязательствам, закрепленным в соглашениях о гарантиях.
In defining a strategy to strengthen partnerships, the focus should be on those arrangements that provide clear added value. При выработке стратегии укрепления партнерских связей в центре внимания должны быть те меры, которые дают явную дополнительную отдачу.
The Subcommittee took note of the arrangements that were in place in the Economic Commission for Latin America and the Caribbean region. Подкомитет принял к сведению меры, осуществляемые в регионе Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна.
It was therefore of the utmost importance that the most effective administrative and budgetary arrangements be made for peacekeeping operations. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы в связи с операциями по поддержанию мира принимались самые эффективные административные и бюджетные меры.
The necessary arrangements are being made to support this request. В настоящее время принимаются необходимые меры в поддержку этой просьбы.
The Subcommittee welcomes the arrangements set out in paragraphs 29 and 30 on flexible reporting and an activist approach by the High-level Committee on Programmes. Подкомитет приветствует меры, изложенные в пунктах 29 и 30, которые касаются гибких механизмов отчетности и инициативного подхода, предлагаемых Комитетом высокого уровня по программам.
The Assembly also decided on ad hoc arrangements for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations to several Member States. Ассамблея также постановила принять специальные меры для распределения расходов на операции по поддержанию мира среди некоторых государств-членов.
You need to make additional arrangements in order to access emergency services. Для вызова средств экстренной помощи Ты обязан предпринять дополнительные меры.
The orchestral arrangements were done by game and anime composer Yoshihisa Hirano who is also highly experienced with classical music. Оркестровые меры были сделаны игрой и композитором аниме Ёсихиса Хирано, который также высоко квалифицировался на классической музыке.