Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
(c) To request the Executive Director of the United Nations Environment Programme to continue to provide support for the full and effective participation of representatives of developing countries in the Governing Council meeting and invite the Governing Council to consider further arrangements in this regard; с) просить Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать оказывать поддержку в целях обеспечения всестороннего и действенного участия представителей развивающихся стран в заседаниях Совета управляющих и предложить Совету управляющих рассмотреть дальнейшие меры в этой связи;
Agreeing that it would be fitting for the General Assembly, at its fiftieth session, to make special arrangements through which the fiftieth anniversary could be commemorated with due solemnity, dignity and significance, соглашаясь с тем, что Генеральной Ассамблее было бы уместно на своей пятидесятой сессии принять специальные меры, с помощью которых можно было бы отметить пятидесятую годовщину с должной торжественностью, достоинством и значимостью,
Article 23 of the Convention provides for the establishment of a Permanent Secretariat, lists its functions and stipulates that "the Conference of the Parties, at its first session, shall designate a Permanent Secretariat and make arrangements for its functioning." З. В статье 23 Конвенции предусматривается создание постоянного секретариата, содержится перечень его функций и оговаривается, что "Конференция Сторон на своей первой сессии назначает постоянный секретариат и принимает меры по обеспечению его функционирования".
The Meeting considered that arrangements would be needed for the phasing-in of the staff of the Registry and for the transitional phase before the Registry was in place; Совещание решило, что необходимо принять меры для постепенного набора персонала Секретариата и обеспечения переходного периода до полной организации Секретариата;
(a) Make arrangements for monitoring and reviewing, in a distinct and identifiable manner, in the context of its Multi-Year Thematic Programme of Work and the annual consideration of cross-sectoral issues, the implementation of the provisions agreed upon in the Programme of Action; а) принять четкие и конкретные меры для обеспечения мониторинга и обзора - в контексте своей многолетней тематической программы работы и ежегодного рассмотрения межсекторальных вопросов - осуществления положений, согласованных в рамках Программы действий;
Requests the Secretary-General to make the necessary arrangements in order to ensure full deployment of UNCRO, after the withdrawal of the troops of the parties, as provided for in its mandate established by resolutions 981 (1995) and 990 (1995); просит Генерального секретаря предпринять необходимые меры в целях обеспечения полного развертывания ОООНВД, после вывода войск сторон, как это предусмотрено в ее мандате, определенном резолюциями 981 (1995) и 990 (1995);
(c) Efforts to promote the prospects for a negotiated peace settlement included the negotiation of local ceasefires and other arrangements to stabilize the situation on the ground while peace talks continued under the auspices of the International Conference on the Former Yugoslavia. с) усилия по улучшению перспектив достижения мирного урегулирования на основе переговоров включали в себя переговоры о прекращении огня на местном уровне и другие меры по стабилизации положения на местах одновременно с продолжением мирных переговоров под эгидой Международной конференции по бывшей Югославии.
Calls upon the authorities of the Central African Republic to adopt rapidly an operational plan for the organization of the legislative elections, and so enable the United Nations and international organizations to make arrangements for the provision of the necessary assistance; призывает власти Центральноафриканской Республики незамедлительно принять оперативный план для организации выборов в законодательные органы и таким образом обеспечить Организации Объединенных Наций и международным организациям возможность принять меры для предоставления необходимой помощи,
Requests the Secretary-General to make all the necessary arrangements for the mobilization and coordination of the humanitarian assistance of the international institutions and the specialized agencies of the United Nations system in order to support the endeavours of the Government of the Niger. просит Генерального секретаря принять все необходимые меры с целью мобилизации и координации гуманитарной помощи со стороны международных организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поддержать усилия, предпринимаемые правительством Нигера.
Endorses with satisfaction the financial arrangements related to the move, made by the Commission secretariat in compliance with Council resolution 1994/43, in which the Council requested the Secretary-General to ensure that the transfer was financed within existing resources and primarily from extrabudgetary contributions; З. одобряет с удовлетворением связанные с переездом финансовые меры, принятые секретариатом Комиссии в соответствии с резолюцией 1994/43 Совета, в которой Совет просил Генерального секретаря обеспечить финансирование перевода за счет имеющихся ресурсов, и в первую очередь из внебюджетных взносов;
The Group may also make such arrangements as it considers appropriate for maintaining contact with interested Governments of non-member countries, with national and international non-governmental institutions, with private sector organizations and with research institutions which are not associate members; Ь) Группа может также принимать такие меры, которые она считает необходимыми для поддержания контактов с заинтересованными правительствами стран, не являющихся членами, с национальными и международными неправительственными учреждениями, с организациями частного сектора и с исследовательскими учреждениями, не являющимися ассоциированными членами;
Requests the Governments of Eritrea and Ethiopia and other concerned parties to establish appropriate arrangements for the provision of humanitarian assistance and to endeavour to ensure that such assistance responds to local needs and is safely delivered to, and used by, its intended recipients; просит правительства Эритреи и Эфиопии и другие заинтересованные стороны принять соответствующие меры для предоставления гуманитарной помощи и прилагать усилия к обеспечению того, чтобы такая помощь предоставлялась с учетом местных потребностей, доставлялась беспрепятственно и использовалась теми, кому она предназначена;
Response measures would be annotated to indicate those that could, in principle, be implemented at the national level* and those that would benefit from a coordinated international framework, whether through voluntary arrangements or legally binding instruments; Меры реагирования следует сопровождать пометкой, указывающей, какие из них в принципе могут быть осуществлены на национальном уровне , а какие выиграют от их осуществления на скоординированной международной основе, будь-то через добровольные механизмы или на основании юридически обязательных документов;
Requests the Secretariat to field test the arrangements set out in paragraph 1 above on a national or regional basis subject to available funding, and report the results of the field test to the Conference of the Parties at its third meeting; просит секретариат апробировать на практике указанные в пункте 1 меры в национальном и региональном масштабе с учетом наличия соответствующих средств и представить доклад о результатах этой работы Конференции Сторон на ее третьем совещании;
Welcomes the report of the Secretary-General, and in particular approves the arrangements in paragraphs 11 to 28 for the implementation of the mandate of the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia, which is known as UNCRO; приветствует доклад Генерального секретаря, и в частности одобряет изложенные в пунктах 11-28 меры по осуществлению мандата Операции Организации Объединенных Наций по восстановлению доверия в Хорватии, именуемой ОООНВД;
(b) Significant reforms in institutional arrangements and legislative measures are being made in most countries to integrate the provisions of the Convention into sectoral activities as called for in the Regional Implementation Annex for Africa, article 6; Ь) в большинстве стран проводятся серьезные реформы, в рамках которых принимаются институциональные и законодательные меры по интеграции положений Конвенции в осуществляемую в отдельных секторах деятельность, как то предусмотрено в статье 6 Приложения об осуществлении Конвенции на региональном уровне для Африки;
The ripple effects will be "mediated" by this factor because regional economic relations offer options for countries potentially affected by the crisis and because regional institutions and arrangements allow for collective policy responses. page 5 Эффект расползания "опосредуется" этим фактором, поскольку региональные экономические отношения открывают определенные возможности для стран, которые могут пострадать от кризиса, и поскольку региональные учреждения и механизмы позволяют принимать коллективные меры противодействия на уровне политики.
Invites the Secretary-General of the Conference to make arrangements, on the basis of consultations with Member States, to facilitate the involvement of civil society, including non-governmental organizations and the private sector, in the preparatory process and the Conference; предлагает Генеральному секретарю Конференции принять соответствующие меры по итогам консультаций с государствами-членами в целях содействия вовлечению в процесс подготовки и проведения Конференции представителей гражданского общества, включая неправительственные организации и частный сектор;
∙ The need for specific measures for capacity-building (for example, education and training arrangements for tourists, children, workers, educators, women, indigenous people and other relevant groups), including industry-led initiatives; необходимо принять конкретные меры для создания потенциала (механизмы обучения и просвещения для туристов, детей, работников, преподавателей, женщин, коренных народов и других соответствующих групп), включая секторальные инициативы;
(c) Action-oriented activities for the implementation of the Special Initiative, including operational and coordination arrangements at the global, regional and national levels, follow-up, monitoring and mobilization of resources for concrete projects and programmes continue to be carried out by ECA and UNDP. с) мероприятия, ориентированные на конкретные меры по осуществлению Специальной инициативы, включая оперативные и координационные механизмы на глобальном, региональном и национальном уровнях, последующие действия, контроль и мобилизация ресурсов на цели конкретных проектов и программ по-прежнему осуществлялись ЭКА и ПРООН.
Invalid code supplied Funding - fees 13.72 New arrangements build on the principle set out in the Dearing Report into Higher Education that those who benefit from higher education should contribute towards its costs, given that: 13.72 Новые меры основываются на принципе, который изложен в докладе Диринга по вопросам высшего образования, в соответствии с которым лица, получающие высшее образование, должны участвовать в расходах с учетом того, что:
The following arrangements will be made to ensure timely and appropriate communication of the concerns and views of troop-contributing countries, as expressed at the consultation meetings, to the members of the Security Council so that these concerns and views can receive due consideration: Будут приняты следующие меры для обеспечения своевременного и надлежащего доведения высказываемых в ходе консультативных совещаний проблем, волнующих страны, предоставляющие войска, и мнений этих стран до сведения членов Совета Безопасности, с тем чтобы эти проблемы и мнения могли быть должным образом рассмотрены:
(c) With regard to resource mobilization, the World Bank will invite all donors (possibly through the Special Programme of Assistance (SPA) mechanism) to mobilize their support for this initiative and work out detailed arrangements for assistance. с) что касается мобилизации ресурсов, то Всемирный банк предложит всем донорам (возможно, через механизм Специальной программы помощи (СПП) мобилизовать свои ресурсы для поддержки этой инициативы и детально проработать меры для оказания помощи.
Decides to closely follow the territorial consultations on the future status of Bermuda and to facilitate assistance to the Territory in a public educational programme, if requested, as well as to hold consultations and to make all necessary arrangements to have a visiting mission to the Territory; постановляет внимательно следить за проводимыми в территории консультациями о будущем статусе Бермудских островов и содействовать оказанию помощи территории в программе общественного просвещения, если поступит такая просьба, а также провести консультации и принять все необходимые меры для направления выездной миссии в территорию;
Noting the transitional arrangements set out in paragraphs 81 to 88 of resolution 64/289, in particular paragraphs 82, 83, 84, 87 and 88, принимая к сведению переходные меры, изложенные в пунктах 81 - 88 резолюции 64/289, и в частности пунктах 82, 83, 84, 87 и 88,