| Arrangements are being made with the United Nations Department of General Assembly Affairs and Conference Management regarding documentation and interpretation. | Принимаются меры совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по делам Генеральной Ассамблеи и Управлением конференциями по вопросам подготовки документации и организации синхронного перевода. |
| Arrangements to uphold and coordinate the economic, social and cultural rights of children are financed from the national budget and development funds. | Меры по финансовому обеспечению и координации экономических, социальных и культурных прав детей осуществляются за счет государственного бюджета Туркменистана и фондов развития. |
| Item 10(a) Arrangements for Board sessions | Пункт 10 а) Меры по организации проведения сессий Совета |
| C. Arrangements to ensure the success of the observance | С. Меры по обеспечению успешного проведения Всемирного дня |
| Arrangements have been put in place to accommodate his medical condition. | Приняты меры с целью обеспечить учет его проблем со здоровьем. |
| Arrangements were in place to hold more regular meetings. | Приняты меры для проведения для более регулярных совещаний. |
| Arrangements were being made to have her statement delivered the following morning. | Принимаются меры к тому, чтобы ее заявление было распространено на следующее утро. |
| Arrangements are in hand to develop a plan of action for the implementation of all those recommendations. | В этой связи принимаются меры для разработки плана действий по выполнению всего комплекса рекомендаций. |
| Arrangements should be made for the delivery of concise statements by those representatives, with a time limit of two minutes. | Необходимо принять организационные меры для того, чтобы эти представители могли выступить с краткими заявлениями, продолжительность которых ограничена двумя минутами. |
| Arrangements for the second session of the conference of the Parties: Agenda item 8: Arrangements for the second session of the Conference of the Parties. | Меры, принимаемые для организации второй сессии Конференции Сторон: пункт 8 повестки дня: меры, принимаемые для организации второй сессии Конференции Сторон. |
| C. PROPOSED ARRANGEMENTS WITHIN UNDP FOR HOSTING THE GLOBAL MECHANISM | С. ПРЕДЛАГАЕМЫЕ В РАМКАХ ПРООН МЕРЫ ПО РАЗМЕЩЕНИЮ ГЛОБАЛЬНОГО МЕХАНИЗМА |
| Arrangements have been made for the eighth session to be held at the Palais des Nations in Geneva, on 5-16 February 1996. | Были приняты меры для проведения восьмой сессии во Дворце Наций в Женеве 5-16 февраля 1996 года. |
| Arrangements were made for the timely provision of the results of those estimates and projections to other United Nations agencies, units and organizations participating in the Subcommittee. | Были приняты меры для своевременного доведения результатов этих оценок и прогнозов до других учреждений, подразделений и организаций системы Организации Объединенных Наций, участвующих в работе Подкомитета. |
| Arrangements will be made to ensure that all representatives of the United Nations system at the country level are more active and fuller participants in the resident coordinator system. | Для обеспечения более широкого и активного участия всех представителей системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне в деятельности системы координаторов-резидентов будут приняты соответствующие меры. |
| Arrangements for convening an intergovernmental expert group to examine practical recommenda- | Меры по проведению совещания межправительственной группы экспертов |
| [02.3.2. Arrangements for the elimination of technical barriers to international trade of motor vehicles and their equipment and parts | [02.3.2 Меры по устранению технических барьеров в международной торговле автотранспортными средствами, их частями и оборудованием |
| Arrangements are being made to transfer to UNDP the voluntary fund established under resolution 975 (1995) to assist with the creation of an adequate police force. | Предпринимаются меры по передаче ПРООН созданного в соответствии с резолюцией 975 (1995) добровольного фонда для содействия созданию адекватных полицейских сил. |
| Arrangements will also be made with leading business organizations to establish improved mechanisms for continuing the dialogue between representatives of businesses and the United Nations. | В сотрудничестве с ведущими коммерческими организациями будут приняты также меры по созданию более совершенных механизмов продолжения диалога между представителями деловых кругов и Организацией Объединенных Наций. |
| Item 18 Arrangements for the proposed Peace Conference on the Middle East | Пункт 18 Меры в отношении предлагаемой Мирной конференции по положению на Ближнем Востоке |
| Arrangements for the purchase of locally produced goods and to meet local costs | Меры по закупке товаров отечественного производства и покрытие местных расходов |
| Arrangements for the East Timorese to participate in planning, prioritizing and approval of development proposals and projects is an important part of this capacity-building. | Меры по привлечению восточнотиморцев к участию в планировании, определении приоритетных задач и утверждении предложений и проектов в области развития является важным элементом укрепления такого потенциала. |
| Arrangements are presently being made to attract extrabudgetary funding for an officer at the P-4/P-5 level to assist with fund-raising activities. | В настоящее время принимаются меры по привлечению внебюджетных ресурсов для финансирования должности сотрудника уровня С-4/С-5, который будет оказывать помощь в деятельности по мобилизации ресурсов. |
| Arrangements for facilitating the issuance of licences and permits | Меры, направленные на облегчение выдачи лицензий и разрешений |
| Arrangements for prayer and for security at the Tomb of the Patriarchs | Организация богослужений и меры безопасности в Гробнице патриархов |
| Arrangements are in hand for the construction of an interim courtroom funded by a donation from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | В настоящее время принимаются меры для строительства временного зала суда на средства, пожертвованные правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |