Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
The Controller should indicate what arrangements might need to be made in the event that the mandate did not expire on 15 May 1994. Контролер должен указать, какие меры необходимо будет, возможно, предпринять в случае, если срок действия мандата не истечет 15 мая 1994 года.
The Council shall, in consultation with the Board, make all arrangements necessary to ensure the full technical independence of the Board in carrying out its functions. Совет в совещании с Комитетом принимает все необходимые меры для обеспечения полной технической независимости Комитета при выполнении им своих функций.
It urges the Intergovernmental Negotiating Committee to finalize the convention at the forthcoming session in Paris and to make arrangements for its early implementation. Она настоятельно призывает Межправительственный комитет по ведению переговоров завершить работу над конвенцией на предстоящей сессии в Париже и принять меры по ее своевременному осуществлению.
A review of programme management issues covered new initiatives by the Governing Council, such as national execution, the programme approach and the successor arrangements for support costs. Обзор вопросов управления программой охватывал новые инициативы Совета управляющих, такие, как национальное исполнение, программный подход и последующие меры в отношении вспомогательных расходов.
The Referendum Commission also made special arrangements to register those freedom fighters, not belonging to EPLA, who were at their duty stations. Комиссия по проведению референдума также приняла специальные меры по регистрации не являвшихся членами ЭНОА бойцов за свободу, которые находились в местах своей службы.
The above agreement will include arrangements for coordination between both parties regarding passages: В вышеназванном соглашении будут указаны меры по координации между обеими сторонами в отношении проходов:
The following day, a United Nations inter-agency team visited the site and immediate arrangements were made for shelter material to be distributed. На следующий день на место бедствия прибыла межучрежденческая миссия Организации Объединенных Наций и были приняты неотложные меры по доставке материалов, необходимых для возведения временного жилья.
Special arrangements have been made for ensuring the representation of LDCs at WIPO meetings and reducing the financial burden of their participation in the organization's work. Были приняты специальные меры для обеспечения представленности наименее развитых стран на проводимых ВОИС совещаниях и уменьшения финансового бремени их участия в работе Организации.
Further, wherever possible, regional procurement should be resorted to, and the arrangements for such procurement should be strengthened. Кроме того, по возможности следует прибегать к закупкам на региональном уровне и укреплять меры в отношении таких закупок.
His delegation hoped that the Secretariat would make all appropriate arrangements so that the compilation of those two documents could be completed and their quality guaranteed. Делегация Китая выражает надежду, что Секретариат примет надлежащие меры для выпуска этих двух публикаций и обеспечения их высокого качества.
In question 13 the aim was to determine whether any special transport arrangements exist for persons with disabilities and for what purposes special transport is available. Цель вопроса 13 заключалась в выяснении того, принимаются ли какие-либо специальные меры в интересах инвалидов на транспорте и для каких целей предоставляется специальный транспорт.
The CHAIRMAN said he took it that the Subcommittee approved the arrangements and tentative schedule he had described for the work of its present session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, Подкомитет одобряет указанные меры и ориентировочный график работы нынешней сессии.
Until April 1994, employers funded only 20 per cent with special protective arrangements for small businesses (two thirds of all employers). До апреля 1994 года работодатели покрывали лишь 20% расходов на этот вид пособия, причем для мелких предпринимателей были предусмотрены специальные меры защиты (две трети всех работодателей).
C. Possible institutional arrangements Feature ISMA С. Возможные "институционализационные" меры
The United Nations should therefore make the necessary arrangements and take expedient measures to assist the affected States in overcoming the problems they faced. З. Исходя из этого Организации Объединенных Наций следует создать необходимые механизмы и принять надлежащие меры для оказания соответствующим государствам помощи в преодолении проблем, с которыми они сталкиваются.
The Board recognized that financial arrangements with regard to the actuarial costs of such agreements should be pursued further by the States concerned. Правление признало, что соответствующим государствам следует принять дальнейшие меры в отношении финансовых механизмов, предназначенных для покрытия актуарной стоимости таких соглашений.
In 26 of the 82 countries providing information there are no special transport arrangements, not even reduced prices on public transport in urban areas. В 26 из 82 представивших информацию стран какие-либо специальные меры на транспорте не принимаются, не практикуется даже снижение тарифов на общественный транспорт в городских районах.
His delegation welcomed the measures taken to streamline the Department of Peace-keeping Operations and supported the Secretary-General's actions to develop the system of stand-by arrangements. Непал с удовлетворением отмечает меры, направленные на рационализацию работы ДОПМ, и поддерживает усилия Генерального секретаря по созданию системы резервных соглашений.
In that connection, appropriate organizational and institutional arrangements should be made within the Secretariat in order to improve the capacity of the Organization to mitigate the adverse impact of sanctions upon third States. В этой связи в рамках Секретариата необходимо принять меры организационного и институционного характера с целью расширения возможностей Организации в плане смягчения отрицательных последствий санкций для третьих государств.
National regulations should be put in place to counter illicit uses of offshore financial instruments, and measures to prevent drug trafficking should be enhanced through regional and international cooperative arrangements. Необходимо ввести национальные нормы для борьбы с незаконным использованием офшорных финансовых механизмов; меры по предотвращению торговли наркотиками следует укрепить с помощью региональных и международных соглашений о сотрудничестве.
While internal oversight mechanisms of funds and programmes differed from one another, organizational arrangements such as audit and evaluation functions were equally viable. И хотя механизмы внутреннего надзора фондов и программ отличаются друг от друга, такие организационные меры, как ревизия и оценка, имеют в равной степени важное значение.
Once the protocol is adopted, arrangements will be made for a signing ceremony on 1 December 1999, taking into account article 14 of the draft protocol. Как только протокол будет утвержден, будут приняты меры по проведению церемонии его подписания 1 декабря 1999 года с учетом статьи 14 проекта протокола.
Are particular institutional arrangements needed to monitor progress? Необходимы ли конкретные институциональные меры для контроля за прогрессом?
Multilateral arrangements of a non-confrontational, non-judicial and consultative nature for reviewing compliance shall be established by the Parties at their first meeting. Многосторонние меры по контролю за соблюдением, имеющие неконфликтный, несудебный и консультативный характер, устанавливаются Сторонами на их первом совещании.
Mr. Csurgai drew the attention of the Working Group to autonomy arrangements as a possible solution to conflicts in Central Europe and the Balkans. Г-н Чургай обратил внимание членов Рабочей группы на меры по обеспечению автономии как на возможное решение конфликтов в Центральной Европе и на Балканах.