Примеры в контексте "Arrangements - Меры"

Примеры: Arrangements - Меры
The Working Group will consider the arrangements for the fourth session of the Conference, tentatively scheduled for late 2015. Рабочая группа рассмотрит меры по подготовке к четвертой сессии Конференции, предварительно запланированные на конец 2015 года.
The Board will make arrangements, including developing and operating accreditation processes, to allow for effective participation by accredited observers in its meetings. Совет примет необходимые меры, включая разработку и введение в действие процессов аккредитации, с целью создания возможностей для эффективного участия в его совещаниях аккредитованных наблюдателей.
States and international organizations should promote technology safeguard arrangements that may facilitate space capacity-building in support of long-term sustainability. Государствам и международным организациям следует поощрять меры по обеспечению безопасности технологий, что может способствовать наращиванию космического потенциала в поддержку долгосрочной устойчивости.
Substandard reception arrangements, the disproportionate use of detention, and the absence of adequate burden-sharing among States were major concerns. Не отвечающие требованиям меры по приему беженцев, слишком частое использование такой меры, как содержания под стражей, и отсутствие адекватного разделения бремени ответственности между государствами являются основными проблемными областями.
UNICEF offices must prepare a formal management response and make appropriate arrangements to maximize the use of evaluation results. Отделения ЮНИСЕФ должны подготовить официальный ответ руководства и принять соответствующие меры, чтобы обеспечить максимально эффективное использование результатов оценки.
The invitations and logistical arrangements for CST S-3 and CRIC 11 were carried out. Были разосланы приглашения и приняты меры по организационно-техническому обеспечению С-З КНТ и КРОК 11.
The Conference of the Parties shall establish the necessary arrangements for reporting and for the sharing of lessons learned. Конференция Сторон принимает необходимые меры в отношении представления информации и обмена извлеченными уроками .
These arrangements shall allow for appropriate public involvement. Эти меры обеспечивают надлежащее участие общественности.
Hence, special arrangements for them need to be addressed in the project agreement. Следовательно, специальные меры в отношении них следует предусмотреть в проектном соглашении.
All the arrangements were in place for the commencement of the Hague branch of the International Residual Mechanism on 1 July 2013. Были приняты все меры для начала работы Гаагского отделения Международного остаточного механизма 1 июля 2013 года.
Logistical and other arrangements needed to deploy those units are under way. В настоящее время принимаются материально-технические и другие необходимые меры в порядке подготовки к развертыванию этих подразделений.
Conflict-prevention or crisis-response arrangements and operational partnerships with five regional organizations supplemented mandate implementation activities in seven countries. Меры по предупреждению конфликтов или реагированию на кризисы и оперативное партнерское взаимодействие с пятью региональными организациями дополняли деятельность по осуществлению мандатов в семи странах.
Institutional changes are required, particularly with regard to implementing arrangements and procedures for transit operations. Следует принимать меры организационного плана, особенно в том, что касается осуществления соглашений и процедур, касающихся транзитных перевозок.
National ICT strategies should include measures to explore innovative financing arrangements involving public and business partnerships. В рамках национальных стратегий в сфере ИКТ следует предусмотреть меры по поиску новаторских схем финансирования на основе партнерских отношений между государством и деловыми кругами.
UNEP continues to re-focus the institutional arrangements for gender within the secretariat. ЮНЕП продолжает принимать меры с целью переориентации организационных механизмов для учета гендерных аспектов в секретариате.
Better governance arrangements and measures to safeguard against corruption and financial and operational mismanagement are important. В этом отношении важным представляются организационное улучшение управления, меры по борьбе с коррупцией, неэффективным использованием финансовых ресурсов и организационной неэффективностью.
This could include cooperative arrangements between sending and receiving countries that encourage temporary migration. Соответствующие меры могли бы включать в себя достижение между странами происхождения и принимающими странами договоренностей о сотрудничестве, которые стимулировали бы временную миграцию.
The current development agenda comprised policies that promoted market-oriented reform packages and corresponding institutional arrangements. Повестка дня в области развития охватывает политику, предусматривающую меры в области рыночной реформы, и соответствующие организа-ционные механизмы.
This arrangement remains vulnerable to disruption and therefore requires appropriate protection arrangements. Эти меры являются уязвимыми и могут быть прерваны и поэтому требуют соответствующих механизмов обеспечения защиты.
The report provided for interim arrangements to allow that work to continue uninterrupted. В докладе описаны временные меры, необходимые для того, чтобы эта работа могла продолжаться без перерыва.
Thus, arrangements for emergency response are essential. В этой связи важно предусмотреть меры реагирования на чрезвычайные ситуации.
It recommended parliamentary arrangements, proportional representation and other appropriate electoral systems-related measures that can increase opportunities for minorities to participate. Они рекомендовали создание парламентских механизмов, введение пропорционального представительства и другие касающиеся избирательной системы меры, которые могут увеличить возможности участия меньшинств.
It also describes the guiding principles of the transitional arrangements and the initial risk log, along with contingency measures to address those risks. В этом документе также содержатся руководящие принципы мер на переходный период, перечень первоначальных рисков и чрезвычайные меры по их устранению.
He indicated that arrangements were being made to resolve the issue in a peaceful and durable manner by the date. Он отметил, что принимаются меры в целях мирного и кардинального урегулирования данной проблемы к этой дате.
A similar process is being undertaken for the other governance bodies as well, ensuring clear administrative arrangements for each. Аналогичные меры принимаются и в других органах общего управления с целью обеспечения наличия в них четких административных процедур.